"الجنسي والمنزلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sexual y doméstica
        
    • sexual e intrafamiliar
        
    • sexual y la violencia doméstica
        
    • sexual y en el hogar
        
    • sexual y la doméstica
        
    • sexual y violencia en el hogar
        
    • sexual o en el hogar
        
    Violencia contra la mujer, especialmente violencia sexual y doméstica UN العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي
    Violencia contra la mujer, especialmente violencia sexual y doméstica UN العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي
    La organización Women ' s Crisis Centre se dedica a la eliminación de la violencia sexual y doméstica en el Commonwealth de las Bahamas. UN يكرس مركز المرأة لمواجهة الأزمات أنشطته للقضاء على العنف الجنسي والمنزلي في كمنولث جزر البهاما.
    El centro se estableció para identificar el comportamiento social que perpetúa y excusa la violencia sexual y doméstica y trabajar en su erradicación. UN أُنشئ المركز لتحديد السلوك الاجتماعي الذي يشجع على استمرار العنف الجنسي والمنزلي ويتغاضى عنه، والقضاء على هذا السلوك.
    Portugal observó que, pese a los avances logrados, seguía habiendo leyes discriminatorias contra la mujer así como un elevado índice de violencia sexual y doméstica, torturas y violaciones. UN ولاحظت البرتغال أنه، رغم التقدم المحرَز، لا تزال توجد قوانين تنطوي على التمييز ضد المرأة وكذلك نسبة مرتفعة من العنف الجنسي والمنزلي والتعذيب والاغتصاب.
    Todo el personal de la Dependencia ha recibido formación sobre la forma de atender a las víctimas de la violencia sexual y doméstica. UN ويخضع جميع الموظفين العاملين في الوحدة للتدريب في كيفية التعامل مع ضحايا العنف الجنسي والمنزلي.
    La red establecida por el CONAMU para combatir la violencia sexual y doméstica ha logrado el concurso tanto de organizaciones gubernamentales como no gubernamentales en la ejecución de varios proyectos. UN 27 - وأوضحت أن الشبكة التي أقامها المجلس الوطني للمرأة لمكافحة العنف الجنسي والمنزلي قد تلقت المساعدة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ عدة مشاريع.
    El CONAMU promueve actualmente la provisión de albergues para mujeres maltratadas y ha solicitado ayuda a la red nacional para combatir la violencia sexual y doméstica. UN ويقوم المجلس في الوقت الراهن بالتشجيع على توفير المأوى للنساء اللائي تعرضن للضرب، وقد طلب المساعدة من الشبكة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والمنزلي.
    El proyecto de ley contra la violencia sexual y doméstica, que actualmente se encuentra ante el Congreso, incluye penalidades para el acoso sexual en el lugar de trabajo y en otros ambientes institucionalizados. Las penas se aplican tanto al culpable del acoso como al empleador que no tome medidas para prevenir dichos incidentes. UN وينص مشروع قانون العنف الجنسي والمنزلي المعروض حاليا على البرلمان على المعاقبة على التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي إطارات مؤسسية؛ ونص على عقوبات تطال الجاني والمشغل الذي لا يمنع وقوع تلك الحوادث.
    29. El Comité toma nota con preocupación de la generalización de la violencia sexual y doméstica y de que en el Brasil son pocos quienes la denuncian. UN 29- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الجنسي والمنزلي منتشر ولا يشجب بشكل كافٍ في البرازيل.
    136. El Comité toma nota con preocupación de la generalización de la violencia sexual y doméstica y de que en el Brasil son pocos quienes la denuncian. UN 136- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الجنسي والمنزلي منتشر ولا يشجب بشكل كافٍ في البرازيل.
    18. El incremento de la incidencia de actos de violencia sexual y doméstica también constituye una barrera para la realización de los derechos de las mujeres en el país. UN 18- وما برحت أيضاً زيادة حوادث العنف الجنسي والمنزلي تشكل عائقاً أمام إعمال حقوق المرأة في البلد.
    El aumento del número de casos de violencia sexual y doméstica que se denuncian y, en particular, el creciente número de sentencias condenatorias indican que esas denuncias ya no se consideran algo vergonzoso. UN كما أن تصاعد عدد حالات العنف الجنسي والمنزلي المبلغ عنها ولا سيما تزايد عدد الإدانات، يشير إلى أن الخجل لم يعد مرتبطاً بعدم الشكوى من هذه الأفعال.
    Además, existe un estigma social vinculado a la violencia sexual y doméstica que presiona las víctimas a guardar silencio y resolver cualquier conflicto dentro de la familia. UN وعلاوة على ذلك، فإن العنف الجنسي والمنزلي يشكل وصمة اجتماعية، ويجري الضغط على الضحايا ليلزمن الصمت ويقمن بحل المشكلة داخل الأسرة.
    V.4.2 Sudáfrica es uno de los países que registran tasas más altas de violencia sexual y doméstica del mundo. UN خامسا -4-2 ولدى جنوب أفريقيا أعلى مستويات العنف الجنسي والمنزلي في العالم.
    El Brasil puso de manifiesto logros como la Disculpa presidencial a las mujeres y las niñas, la aprobación de la Ley contra la violencia doméstica, la creación de mecanismos para investigar los casos de violencia sexual y doméstica y los programas de atención de la salud gratuita. UN وأشارت البرازيل إلى إنجازات من قبيل الاعتذار الرئاسي للنساء والبنات واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي وإنشاء آليات للتحقيق في حالات العنف الجنسي والمنزلي وبرامج الرعاية الصحية المجانية.
    Felicitó al país por las medidas adoptadas para combatir la violencia sexual y doméstica y por su compromiso de ratificación de los principales instrumentos de derechos humanos. UN وهنأت كوستاريكا البلد على ما اتخذه من إجراءات لمواجهة العنف الجنسي والمنزلي وعلى التزامه بالتصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    l) Acciones de información y capacitación sobre derechos sexuales y reproductivos, prevención de violencia sexual e intrafamiliar, rutas locales de atención, acceso a servicios en talleres dirigidos a mujeres y sus organizaciones; UN (ل) عقد حلقات عمل إعلامية وتدريبية للنساء والمنظمات النسائية عن الحقوق الجنسية والإنجابية ومنع العنف الجنسي والمنزلي وتحديد مسارات محلية للرعاية والحصول على الخدمات؛
    Sírvanse proporcionar información acerca del número de denuncias, investigaciones, procesamientos y sentencias condenatorias correspondientes a casos de violencia contra la mujer, con inclusión de la violencia sexual y la violencia doméstica. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى، والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات الصادرة في حالات العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي.
    Todas las ONG interesadas también participaron en las iniciativas para eliminar la violencia sexual y en el hogar. UN وقالت إن جميع المنظمات غير الحكومية المعنية تشارك أيضا في الجهد الرامي إلى القضاء على العنف الجنسي والمنزلي.
    600. México indicó que había seguido promoviendo la igualdad y previniendo y combatiendo la violencia contra la mujer, y que se había ordenado a los centros, instituciones y organizaciones sanitarias que prestaran atención médica a las víctimas de la violencia sexual y la doméstica. UN 600- وأشارت المكسيك إلى أنها استمرت في تعزيز المساواة، لمنع العنف ضد النساء ومكافحته وأن المراكز والمؤسسات والمنظمات الصحية كُلفت بتوفير العناية الطبية لضحايا العنف الجنسي والمنزلي.
    En algunos campamentos de refugiados la alimentación y la vivienda eran inadecuadas y se observaba un desmoronamiento de las estructuras familiares y sociales, la pérdida de la actividad diaria satisfactoria y, a veces, un alto nivel de violencia sexual y violencia en el hogar contra las mujeres y las niñas. UN ففي بعض مخيمات اللاجئين تنتشر ظواهر عدم كفاية الأغذية وأماكن الإيواء وتفكك أواصر الأسرة وانحلال الهياكل الاجتماعية وفقدان النشاط اليومي المجدي ويوجد أحياناً معدل مرتفع للعنف الجنسي والمنزلي الموجه ضد النساء والفتيات.
    En diciembre de 1996 creó un Centro para Mujeres en Crisis destinado a las víctimas de la violencia sexual o en el hogar, en el que las mujeres reciben asistencia médica, psicológica, psiquiátrica y jurídica. UN وأنشأت الحكومة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ مركزاً لﻷزمات المتعلقة بالمرأة من أجل ضحايا العنف الجنسي والمنزلي حيث يتم تقديم المساعدة الطبية والنفسية والنفسانية والقانونية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus