| Un gran número de víctimas de la trata de seres humanos, la esclavitud sexual y otras formas de explotación laboral son miembros de las castas inferiores. | UN | كما أن عدداً كبيراً من ضحايا الاتجار بالبشر والاستعباد الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال في العمل ينتمون إلى طبقات منغلقة دنيا. |
| El Estado parte debería reforzar el marco jurídico de la protección contra la violencia en la familia, la violencia sexual y otras formas de violencia de que son víctimas las mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إطارها القانوني لحماية المرأة من العنف داخل الأسرة ومن العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف التي تواجهها. |
| La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el UNFPA y el Comité Internacional de Rescate pusieron en marcha un sistema de gestión de la información sobre la violencia de género, para el almacenamiento, análisis y divulgación de información sobre la violencia sexual y otras formas de violencia sexista. | UN | وأطلق كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان ولجنة الإنقاذ الدولية مبادرة لنظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس تقوم بتخزين وتحليل البيانات المتعلقة بالعنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على نوع الجنس وتتيح تبادل تلك البيانات. |
| El Consejo pone de relieve que la obligación primordial del Gobierno del Sudán es proteger a todas las personas de las violaciones, con inclusión de las violaciones sexuales y otras formas de violencia basada en el género, y del uso de niños soldados. | UN | ويُشدد على الالتزام الأساسي لحكومة السودان بحماية جميع الأفراد من الانتهاكات، بما في ذلك العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس واستخدام الأطفال الجنود. |
| Los Estados de la Comunidad del Caribe también se preocupan por el problema cada vez más grave de los niños que viven en situaciones difíciles, como son los discapacitados, los niños de la calle, los niños refugiados y los niños víctimas de abusos sexuales y otras formas de violencia. | UN | وتشعر دول الاتحاد الكاريبي أيضا بالقلق إزاء المحنة المتزايدة الحدة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة، وتشمل هذه الفئة اﻷطفال العاجزين، وأطفال الشوارع، واﻷطفال اللاجئين واﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف. |
| 23. El Comité expresa su profunda preocupación por la magnitud de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual y de otro tipo, inclusive la destinada a países vecinos. | UN | 24- وتُعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الاتّجار على نطاق واسع بالنساء والأطفال، بما في ذلك الاتّجار بهم عن طريق نقلهم إلى بلدان مجاورة لأغراض استغلالهم الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
| El Estado parte debería reforzar el marco jurídico de la protección contra la violencia en la familia, la violencia sexual y otras formas de violencia de que son víctimas las mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إطارها القانوني لحماية المرأة من العنف داخل الأسرة ومن العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف التي تواجهها. |
| Se recomienda que los Estados partes establezcan o apoyen servicios destinados a las víctimas de violencia en el hogar, violaciones, violencia sexual y otras formas de violencia contra la mujer, entre ellos refugios, el empleo de trabajadores sanitarios especialmente capacitados, rehabilitación y asesoramiento. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ أو تدعم الخدمات التي تقدم لضحايا العنف العائلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيها خدمات المأوى، وتدريب موظفي الصحة تدريبا خاصا، وإعادة التأهيل، وتقديم المشورة |
| Aunque actualmente hay más mujeres que luchan por sus derechos y en muchos casos reclaman ante las autoridades locales cuando estos derechos son objeto de abuso o son vulnerados, las mujeres continúan estando discriminadas a este respecto, y sometidas a la violencia doméstica, la violencia sexual y otras formas de violencia por razón de género. | UN | ورغم ارتفاع عدد النساء اللائي يطالبن بحقوقهن ويتقدمن في حالات عديدة بشكاوى لدى السلطات المحلية عندما تتعرض تلك الحقوق للتجاوز أو للانتهاك، يستمر التمييز ضد المرأة وتتعرض هذه الأخيرة للعنف المنزلي، وللإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
| El PNUD fortaleció la capacidad nacional para investigar y enjuiciar los crímenes internacionales en la República Democrática del Congo, incluidos los delitos relacionados con la violencia sexual y otras formas de violencia por razón de género. | UN | وعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القدرات الوطنية في مجال التحقيق والمقاضاة فيما يتعلق بالجرائم الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الجرائم ذات الصلة بالعنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنساني. |
| El Sr. Nurnberg (Noruega) dice que los niños sólo podrán participar plenamente en la sociedad, tal como se estipula en la Convención sobre los Derechos del Niño, si se hace todo lo posible para protegerlos de los conflictos armados, la explotación sexual y otras formas de violencia, prestando especial atención a las niñas. | UN | 40 - السيد نورنبرغ (النرويج): قال إنه لن يتسنى للأطفال المشاركة الكاملة في المجتمع، حسبما هو منصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل، إلا إذا بُذل كل جهد ممكن لحمايتهم من الصراعات المسلحة والاستغلال الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف، مع إيلاء اهتمام خاص للطفلات. |
| En su recomendación general 19 de 1992 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomendaba a los Estados partes a establecer o apoyar servicios destinados a las víctimas de violencia en el hogar, violaciones, violencia sexual y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | 63 - وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة 19 لعام 1992()، بأن تقوم الدول الأطراف بإيجاد أو دعم الخدمات اللازمة لضحايا العنف الأسري، والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائمة على نوع الجنس. |
| c) Haga frente al abuso sexual y otras formas de explotación de los niños de la calle enjuiciando a los responsables de los abusos y reintegrando a las víctimas a la sociedad; | UN | (ج) أن تعالج مسالة الإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال استغلال أطفال الشوارع، عن طريق مقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع؛ |
| c) Haga frente al abuso sexual y otras formas de explotación de los niños de la calle enjuiciando a los responsables de los abusos y reintegrando a las víctimas a la sociedad; | UN | (ج) أن تعالج مسالة الإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال استغلال أطفال الشوارع، عن طريق مقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع؛ |
| k) Los Estados Partes establezcan o apoyen servicios destinados a las víctimas de violencia en el hogar, violaciones, violencia sexual y otras formas de violencia contra la mujer, entre ellos refugios, el empleo de trabajadores sanitarios especialmente capacitados, rehabilitación y asesoramiento. | UN | (ك) ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ أو تدعم الخدمات التي تقدم لضحايا العنف الأسري والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيها خدمات المأوى، وتدريب موظفي الصحة تدريباً خاصاً، وإعادة التأهيل، وتقديم المشورة؛ |
| k) Los Estados Partes establezcan o apoyen servicios destinados a las víctimas de violencia en el hogar, violaciones, violencia sexual y otras formas de violencia contra la mujer, entre ellos refugios, el empleo de trabajadores sanitarios especialmente capacitados, rehabilitación y asesoramiento. | UN | (ك) ينبغي للدول الأطراف أن تنشئ أو تدعم الخدمات التي تقدم لضحايا العنف الأسري والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيها خدمات المأوى، وتدريب موظفي الصحة تدريباً خاصاً، وإعادة التأهيل، وتقديم المشورة؛ |
| Otro problema es que la seguridad de las mujeres fuera de Kabul se ve amenazada por la presencia e influencia de comandantes locales que, según los informes, cometen actos de extorsión, abusos sexuales y otras formas de hostigamiento con impunidad. | UN | وقالت إن ثمة مشكلة أخرى هي أن أمن المرأة خارج كابُل معرض للخطر بسبب وجود ونفوذ القادة المحليين الذين تفيد التقارير بارتكابهم أعمال الابتـزاز والإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال التحرش دون خشية من العقاب. |
| Preocupada por el hecho de que las mujeres y las niñas son más vulnerables a la violencia, incluidos los abusos sexuales y otras formas de violencia sexual y basada en el género, en muchas situaciones de emergencia, en particular tras los desastres naturales, | UN | وإذ تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات أكثر عرضة للعنف، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الكثير من حالات الطوارئ، بما في ذلك في أعقاب الكوارث الطبيعية، |
| 86. Como han reiterado ambas titulares del mandato en varias ocasiones, las defensoras de los derechos humanos corren riesgos a los que sus compañeros varones no están tan expuestos. Se trata principalmente del riesgo de violación, abusos sexuales y otras formas de violencia y acoso sexuales. | UN | 86- ومثلما أشارت المكلفتان بالولاية تكراراً وفي مناسبات مختلفة، تتعرض النساء المدافعات عن حقوق الإنسان لأخطار من نوع خاص لا يتعرض لها نظراؤهن من الذكور بنفس ذلك القدر الكبير، وعلى رأسها خطر التعرض للاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف والمضايقة الجنسيين. |
| k) Los Estados establezcan o apoyen servicios destinados a las víctimas de violencia en el hogar, violaciones, ataques sexuales y otras formas de violencia contra la mujer, incluido el establecimiento de refugios, el empleo de trabajadores sanitarios especialmente capacitados, rehabilitación y asesoramiento. | UN | )ك( ينبغي للدول اﻷطراف أن تنشئ أو تدعم الخدمات التي تقدم لضحايا العنف اﻷسري والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على أساس الجنس، بما فيها خدمات المأوى، وموظفو الصحة ذوو الدربة الخاصة، وإعادة التأهيل، وتقديم المشورة؛ |
| 246. Preocupa profundamente al Comité la magnitud de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual y de otro tipo, incluida la destinada a países vecinos. | UN | 246- وتُعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء انتشار ظاهرة الاتّجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك الاتّجار بهم عن طريق نقلهم إلى بلدان مجاورة لأغراض استغلالهم الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
| El Consejo condena también el reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados, las muertes y mutilaciones, las violaciones, la esclavitud sexual y otros actos de violencia sexual y los secuestros llevados a cabo por el LRA. | UN | ويدين المجلس كذلك قيام جيش الرب للمقاومة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة، وما يرتكبه من أعمال القتل والتشويه والاغتصاب والاسترقاق الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والخطف. |