El asesor regional anticorrupción de la UNODC en África meridional y oriental también ha emprendido una iniciativa similar. | UN | وثمة مبادرة مماثلة يضطلع بها المستشار الإقليمي لمكافحة الفساد في أفريقيا الجنوبية والشرقية التابع للمكتب. |
Las subregiones del Africa meridional y oriental se han beneficiado mucho de estos programas de asistencia. | UN | واستفادت المناطق الفرعية في أفريقيا الجنوبية والشرقية استفادة كبيرة من برامج المساعدة هذه. |
Participaron en el seminario funcionarios de categoría superior de 21 países de la región de África meridional y oriental. | UN | وشارك في حلقة التدارس مسؤولون كبار من ٢١ بلدا في منطقة أفريقيا الجنوبية والشرقية. |
Alrededor de 55.600 de ellos se alojan en ocho campamentos de las provincias meridionales y orientales del país, mientras que el resto se encuentra en pueblos y aldeas de todo el territorio, así como en las regiones fronterizas. | UN | ويتم إيواء حوالي 600 55 لاجئ من هؤلاء في ثمانية مخيمات في المقاطعتين الجنوبية والشرقية من البلاد، في حين يعيش الباقون في المدن والقرى في جميع أرجاء البلاد، وكذلك في المناطق الحدودية. |
Quizá no sea exagerado afirmar que las fronteras del sur y el este del país son las fronteras terrestres más delicadas de la Comunidad. | UN | وقد لا يكون من قبيل المبالغة لو قلنا إن الحدود الجنوبية والشرقية لهنغاريا هي أكثر الحدود البرية الخارجية حساسية ضمن الجماعة الأوروبية. |
La construcción de la carretera Nº 1 tiene por objeto completar el cinturón de asentamientos al este de la ciudad de Jerusalén y unir los asentamientos del sur y del este a los que están situados en el distrito de Jerusalén. | UN | ويهدف شق هذا الشارع الى استكمال الحزام الاستيطاني من الجهة الشرقية لمدينة القدس والى ربط المستوطنات الجنوبية والشرقية مع المستوطنات في منطقة القدس. |
En tercer lugar, existe una importante división entre los países del África meridional y oriental, por una parte, y los del África occidental y central, por la otra. | UN | ● وثالثاً، ثمة انقسام رئيسي بين بلدان أفريقيا الجنوبية والشرقية من جهة وبين بلدان أفريقيا الغربية والوسطى من جهة أخرى. |
Además, en el África meridional y oriental la recuperación de las exportaciones agrícolas parece ir acompañada de una disminución de la tasa de crecimiento de la producción de alimentos. | UN | ومن ثم فإنه يبدو أن انتعاش الصادرات الزراعية في أفريقيا الجنوبية والشرقية قد ارتبط بانخفاض معدل نمو اﻹنتاج الغذائي. |
Los primeros casos de VIH/SIDA en Sierra Leona, diagnosticados en las provincias meridional y oriental del país, fueron notificados en 1987. | UN | ظهرت أول حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز في سيراليون في عام 1987، وكان ظهورها في المقاطعات الجنوبية والشرقية من البلد. |
La cartera de programas para África meridional y oriental aumentó, estableciéndose un marco regional amplio que integró la reducción de la demanda, medidas de fiscalización, el desarrollo del poder judicial y la cooperación. | UN | وقد توسعت حافظة البرامج المخصصة لأفريقيا الجنوبية والشرقية بفضل ايجاد اطار اقليمي شامل يدمج على نحو متكامل ما بين خفض الطلب والتدابير الرقابية والتطوير والتعاون في المجال القضائي. |
Tras un paréntesis de casi un decenio, un Tribunal Superior se reúne periódicamente en las provincias meridional y oriental del país. | UN | وحالياً، تجلس محكمة عليا بانتظام للقضاء في الأقاليم الجنوبية والشرقية من البلد بعد غياب دام عقداً من الزمن تقريباً. |
En el Afganistán el descontento popular crece debido a la falta de seguridad y de desarrollo, en particular en las regiones meridional y oriental del país. | UN | والإحباط الشعبي في أفغانستان محتدم نظرا لفقدان الأمن والتنمية، وخاصة في المناطق الجنوبية والشرقية من البلد. |
La mayor coordinación que se está logrando entre la Fuerza y la Operación Libertad Duradera, aunque manteniendo operaciones separadas, constituye la base del éxito de la nueva expansión a las regiones meridional y oriental. | UN | فما تحقق من زيادة في التنسيق بين القوة الدولية وقوات عمليات الحرية الدائمة، مع احتفاظ كلا منهما بعملياتها المنفصلة، يشكل أساس النجاح لمزيد من التوسع باتجاه المناطق الجنوبية والشرقية. |
12. El clima tropical favorece las densas pluviselvas en las provincias meridional y oriental. | UN | 12- ويدعم المناخ المداري فيها الغابات المطيرة الكثيفة في المحافظات الجنوبية والشرقية. |
Tomó nota del compromiso de propiciar un entorno seguro para los refugiados y desplazados en las fronteras meridional y oriental. | UN | ونوّهت بالتزام تشاد بتوفير مناخ آمن للاجئين والمشردين على الحدود الجنوبية والشرقية. |
Pero Mauricio ha continuado con su política de diversificar su economía hacia el sector de los servicios, y con este fin creó una zona portuaria franca para hacer de ella un centro de prestación de servicios portuarios a todo el África meridional y oriental. | UN | غير أن موريشسيوس أبقت على سياستها التنويعية في قطاع الخدمات، بإنشائها منطقة ميناء حرة كميناء محوري لخدمة أفريقيا الجنوبية والشرقية. |
Los resultados iniciales indican un marcado aumento de la producción agrícola en la mayoría de las zonas debido a precipitaciones más abundantes a comienzos de este año; sin embargo, las indicaciones preliminares señalan que la sequía podría continuar en las zonas meridional y oriental y en Hazarajat. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى زيادة ملحوظة في الناتج الزراعي في معظم المناطق بسبب ازدياد كمية الأمطار التي هطلت في وقت سابق من هذا العام؛ بيد أن الدلائل الأولية تشير إلى أن الجفاف قد يستمر في المناطق الجنوبية والشرقية ومنطقة هازاراجات. |
La ampliación de la presencia de la UNAMA a lo largo y ancho del país hace necesario el fortalecimiento de las medidas y estructuras de seguridad, en particular en las provincias meridionales y orientales. | UN | ويقتضي توسيع حضور البعثة في جميع أنحاء البلد تعزيز التدابير والهياكل الأمنية، خاصة في المحافظات الجنوبية والشرقية. |
El Sudán ha sufrido últimamente conflictos en determinadas regiones meridionales y orientales, donde sin embargo se ha restablecido desde entonces la paz. | UN | وقد شهد السودان في الماضي نزاعات في بعض المناطق الجنوبية والشرقية التي استعيد فيها السلام رغم ذلك. |
Las zonas donde se ha notificado una mayor actividad de las fuerzas militantes de oposición continúan siendo las del sur y el este del Afganistán, donde las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad siguen aumentando su presencia operacional. | UN | وتفيد التقارير أن هذا النشاط ما زال على أشده في المناطق الجنوبية والشرقية من أفغانستان، حيث تواصل قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية تعزيز وجودهما على صعيد العمليات هناك. |
Lejos de promover y proteger el terrorismo, el Sudán ha sido realmente víctima de actos terroristas, incluido el secuestro de un avión del Sudán, así como varios incidentes graves de bombas en las zonas urbanas de Jartúm, y del peligro que representan las minas terrestres en sus territorios del sur y del este. | UN | بل إن السودان الذي هو أبعد ما يكون عن رعاية اﻹرهاب أو إيوائه تعرض، في واقع اﻷمر، إلى أعمال إرهابية، منها اختطاف طائرات سودانية وارتكاب تفجيرات خطيرة في أحياء من مدينة الخرطوم، فضلا عن اﻷخطار التي تنطوي عليها اﻷلغام البرية المزروعة في أراضيه الجنوبية والشرقية. |
También se han denunciado ataques perpetrados en Europa oriental y meridional por cabezas rapadas contra grupos de romaníes, entre los que se han registrado heridos. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حالات اعتداء أدت إلى إصابات نفذها ذوو الرؤوس الحليقة ضد جماعات من أفراد الروما، في أوروبا الجنوبية والشرقية. |
Le preocupa especialmente el número de denuncias de niños asesinados en las regiones sudoriental y oriental y los casos denunciados de suicidios cometidos por niños detenidos. | UN | وهي قلقة بالتحديد إزاء عدد القتلى المزعوم من الأطفال في المناطق الجنوبية والشرقية والإبلاغ عن حالات انتحار أطفال أثناء الحجز. |
En los primeros meses de 2006 se produjo un aumento creciente de ataques de los insurgentes, en particular en el sur y este del país. | UN | فقد شهدت الأشهر الأولى من سنة 2006 تصاعدا في هجمات المتمردين، ولا سيما في المنطقتين الجنوبية والشرقية من البلاد. |