"الجنوبية والوسطى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • meridional y central
        
    • del Sur y América Central
        
    • del Sur y Central
        
    • Central y del Sur
        
    • central y meridional
        
    • del Sur y Centroamérica
        
    • meridionales y centrales
        
    • del sur y el centro
        
    • centrales y meridionales
        
    • Sudamérica y Centroamérica
        
    • sur y centro
        
    • sur y el centro de
        
    Simultáneamente con este proceso se recabó insumo regional por conducto de las comunidades de socorro establecidas en los nueve centros regionales de los sectores meridional y central del país. UN وبالتزامن مع هذه العملية، تم السعي للحصول على اسهام إقليمي من خلال المجتمعات الغوثية القائمة في تسعة مراكز إقليمية في اﻷجزاء الجنوبية والوسطى من البلد.
    Las dos inundaciones importantes de 2000 y 2001 afectaron las tasas de acceso en las regiones meridional y central del país. UN إذ أثرت الفيضانات الرئيسية التي حدثت في عامي 2000 و 2001 على معدلات الالتحاق بالمدارس في مناطق البلد الجنوبية والوسطى.
    En América del Sur y América Central el ACNUR fusionó varias de sus oficinas, que habían figurado entre las más activas del mundo, en particular en el decenio de 1970. UN وفي أمريكا الجنوبية والوسطى عززت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عددا من مكاتبها التي كانت تُعد من بين أنشط المكاتب في العالم خاصة في السبعينات.
    Este proyecto de carácter interregional hace hincapié fundamentalmente en Asia y África meridional, mientras que la labor del proyecto en América del Sur y Central es complementaria a las actividades de las oficinas de la OIT en la región. UN والمحور الأقاليمي للمشروع يركز بصورة رئيسية على آسيا والجنوب الأفريقي في حين أن عمل المشروع في أمريكا الجنوبية والوسطى يعتبر مكملا لأنشطة مكاتب المنظمة في المنطقة.
    El intento más famoso fue el de David Livingstone en África Central y del Sur. Open Subtitles وكانت المحاولة الأكثر شهرة تلك التي قام بها ديفيد ليفينغستون في أفريقيا الجنوبية والوسطى
    Se excavaron 123 pozos de bomba de mano en la región central y meridional de Somalia, otros 40 en el norte, y 20 tanto en Puntland como en Somalilandia. UN وحفرت 123 بئرا ذات مضخات يدوية في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال، بالإضافة إلى 40 بئرا في الشمال، و 20 بئرا في بونتلاند وصومالي لاند.
    Para 1993, se asignaron 105 millones de ECU a la cooperación regional en América del Sur y Centroamérica. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٣، خصص مبلغ قدره ١٠٥ مليون وحدة نقدية أوروبية للتعاون الاقليمي في أمريكا الجنوبية والوسطى.
    No obstante, el clima de inseguridad sigue siendo un obstáculo para la recuperación, especialmente en las zonas meridionales y centrales. UN ومع هذا، فإن الافتقار إلى اﻷمن ما زال يقلل من معدل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى.
    Se han celebrado cursos prácticos análogos en África oriental, así como en Asia meridional y central. UN وعقدت حلقة عمل مماثلة في شرق أفريقيا وكذلك في آسيا الجنوبية والوسطى.
    Los asociados humanitarios siguieron aumentando su presencia en el país, especialmente en las regiones meridional y central. UN وواصل الشركاء في المجال الإنساني زيادة وجودهم داخل البلد، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى.
    La mayoría de las denuncias se refieren a incidentes ocurridos en las regiones meridional y central de Somalia. UN وقد أبلغ عن معظم الحالات من مناطق الصومال الجنوبية والوسطى.
    Tomando nota además de que la producción y las exportaciones al mercado de la Comunidad Europea y a otros mercados desde América meridional y central han aumentado en forma importante en los últimos años, UN وإذ يلاحظون كذلك أن الانتاج والصادرات من أمريكا الجنوبية والوسطى إلى بلدان الجماعة اﻷوروبية واﻷسواق اﻷخرى قد ازدادت بشكل ملموس في السنوات اﻷخيرة،
    A fin de organizar una respuesta bien coordinada, se ha adoptado el mecanismo del llamamiento unificado, que permite aplicar un método sistemático, holista y prioritario para enfrentarse a la persistente crisis de las regiones meridional y central de Somalia, y atender a la vez las necesidades de rehabilitación en las regiones relativamente estables del norte. UN وقد اعتمدت عملية نداء موحد من أجل تحقيق استجابة جيدة التنسيق. وتتيح تلك العملية تبني نهج منتظم شامل قائم على ترتيب الأولويات لمعالجة الأزمة المستمرة في الأجزاء الجنوبية والوسطى من الصومال، مع العمل في الوقت ذاته على تلبية احتياجات الإنعاش في المناطق الشمالية التي تتمتع باستقرار نسبي.
    Su Gobierno había proporcionado asistencia humanitaria al Iraq desde 1991 y esperaba con interés la asociación con el UNICEF para ampliar la asistencia a las partes meridional y central del país. UN وقال إن حكومته تقدم المساعدة الإنسانية للعراق منذ عام 1991 وتتطلع لإقامة شراكة مع اليونيسيف لتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل الأجزاء الجنوبية والوسطى من البلد.
    El programa regional para América Latina y el Caribe deberá tomar muy en cuenta la integración que se ha venido dando en América del Sur y América Central. UN وينبغي للبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية أن يضع في الحسبان بعنايةٍ التكاملَ الذي جرى في أمريكا الجنوبية والوسطى.
    Además, en contraste con la reducción de las emisiones antropogénicas de dióxido de azufre (SO2) en América del Norte y Europa, las emisiones de SO2 han venido aumentando en los países de desarrollo rápido de Asia, África, América del Sur y América Central. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى عكس انخفاض مستوى انبعاثات ثنائـي أوكسيد الكبريت المعزوة إلى البشر في أمريكا الشمالية وأوروبا، تتجـه هذه الانبعاثات إلى التزايد بسرعة في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية والوسطى.
    América del Sur y Central: Colombia, Bolivia, Ecuador, Chile y Brasil UN - أمريكا الجنوبية والوسطى: كولومبيا، بوليفيا، إكوادور، شيلي، البرازيل.
    60. Se presentaron programas para luchar contra la desertificación en América del Sur y Central. UN 60- وعُرِضت برامج مكافحة التصحر في أمريكا الجنوبية والوسطى.
    América Central y del Sur y el Caribe experimentarán las mayores tasas de inflación de la región, sintiendo especialmente el Caribe los efectos de los elevados precios de los productos básicos, habida cuenta de su extremada dependencia de los bienes importados. UN وستشهد بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أعلى معدلات التضخم في المنطقة، وستعاني بلدان منطقة الكاريبي من وطأة ارتفاع أسعار السلع الأساسية لأنها تعوّل بشدة على البضائع المستوردة.
    En general, se estima que 1 de cada 6 niños somalíes está afectado por la malnutrición, mientras que en las regiones central y meridional esa tasa es de 1 de cada 5 niños. UN وعموما، تشير التقديرات إلى انتشار سوء التغذية بين الأطفال بمعدل طفل واحد من بين كل ستة أطفال؛ وفي المناطق الجنوبية والوسطى بمعدل طفل واحد من بين كل خمسة أطفال.
    En América del Sur y Centroamérica, Chile, Ecuador, México, Panamá y la República Dominicana han presentado estimaciones. UN 54 - وتم إبلاغ تقديرات أمريكا الجنوبية والوسطى من شيلي وإكوادور والجمهورية الدومينيكية والمكسيك وبنما.
    De 1987 a 1990, las desapariciones tuvieron lugar sobre todo en las provincias meridionales y centrales y coincidieron con un extremo grado de violencia de parte de las fuerzas de seguridad y del JVP. UN وقد حدثت حالات الاختفاء بين عام 1987 وعام 1990 في الأقاليم الجنوبية والوسطى من البلد بصفة رئيسية، وتزامنت مع العنف المفرط الذي بدر من جانب قوات الأمن وجبهة التحرير الشعبية على حد سواء.
    Sin embargo, la mayoría de las zonas del sur y el centro de Somalia seguían siendo inaccesibles debido a las inestables condiciones de seguridad. UN ولكن، لا يزال يتعذر الوصول إلى معظم أجزاء الصومال الجنوبية والوسطى بسبب الوضع الأمني المتقلب.
    Desde mediados de 2009 una buena parte de las zonas centrales y meridionales del país han permanecido inaccesibles. UN كما أن جزءا كبيرا من المناطق الجنوبية والوسطى من البلاد تحوّل إلى منطقة محظورة منذ منتصف عام 2009.
    Las cifras correspondientes a los inmigrantes procedentes de Sudamérica y Centroamérica son: 8,8, 16,2 y 16,6%. UN واﻷرقام المقابلة للمهاجرين من أمريكا الجنوبية والوسطى هي ٨,٨ في المائة و٢,٦١ في المائة و٥,٦١ في المائة.
    Rehabilitación de viviendas en régimen de autoayuda en la zona sur y centro de Damasco UN إصلاح المآوي بالمساعدة الذاتية في دمشق والمنطقتين الجنوبية والوسطى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus