"الجنوبية ومنطقة البحر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Sur y el
        
    • Sudamérica y el
        
    Hasta el momento, el proyecto incluye algunos países de África Occidental, América del Sur y el Caribe. UN وحتى الآن، يشمل المشروع مجموعة مختارة من بلدان غرب أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El número de ataques en el Mar de China Meridional, el Océano Índico y en América del Sur y el Caribe también disminuyeron. UN كما انخفض عدد الهجمات التي وقعت في بحر الصين الجنوبي والمحيط الهندي وفي أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    A esta tercera conferencia regional se invitaría, en calidad de observadores, a algunos países de América del Sur y el Caribe. Por su parte, la OIM continuaría prestando apoyo logístico para la preparación de las conferencias regionales. UN وسيُدعى ممثلو بلدان مختارة من أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي إلى حضور المؤتمر اﻹقليمي الثالث بصفة مراقبين؛ كما تقرر أن تواصل المنظمة الدولية للهجرة توفير الدعم السوقي من أجل إعداد المؤتمرات اﻹقليمية.
    América del Norte, del Sur y el Caribe UN أمريكا الشمالية/الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي
    Se pueden citar ejemplos de este tipo de cambio hacia la democracia en Europa central y oriental, Asia y el Pacífico, África y América del Sur y el Caribe. UN وتوجد أمثلة إيجابية على هذا التغيير الديمقراطي في وسط وشرقي أوروبا، وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وفي أفريقيا، وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Además, como la mayor parte de la información recibida por el Foro Permanente se refiere a situaciones en América Central y del Sur y el Caribe, el Foro Permanente debería alentar a la presentación de informes sobre otras regiones a fin de poder evaluar mejor el estado de aplicación en esas zonas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فنظرا إلى أن معظم المعلومات التي ترد إلى المنتدى الدائم تعالج الأوضاع في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، ينبغي للمنتدى الدائم أن يشجع على إعداد تقارير تتعلق بمناطق أخرى لكي يتسنى تقييم حالة التنفيذ في تلك المناطق بشكل أفضل.
    Desde el punto de vista geográfico, la labor de la Fundación en el período que abarca el presente informe cuatrienal se desarrolló en América Central, América del Sur y el Caribe, así como en América del Norte, donde tiene su sede la organización. UN ومن الناحية الجغرافية، جرى الاضطلاع بالعمل خلال مرحلة السنوات الأربع المشمولة بالتقرير في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي فضلا عن أمريكا الشمالية التي تتمركز فيها المنظمة.
    Durante el período que se examina, el Centro Regional llevó a cabo 13 estudios jurídicos en Estados de Centroamérica, América del Sur y el Caribe. UN 51 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المركز الإقليمي 13 دراسة قانونية في دول أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En 2010, la organización siguió ejerciendo presión en favor del establecimiento de vínculos empresariales y comerciales entre los pueblos de Darfur y el Sudán meridional, la región del África subsahariana, América del Sur y el Caribe. UN وفي عام 2010، استمرت المنظمة في السعي لكسب التأييد من أجل إقامة المشاريع والصلات التجارية بين سكان دارفور وجنوب السودان، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Reunión en La Cumbre de Miami, celebrada recientemente, refuerza el espíritu de cooperación entre los dos hemisferios americanos en las esferas económica y política, lo que favorecerá el proceso de democratización y desarrollo en diversos Estados de América del Sur y el Caribe. UN اﻷمريكتان يعزز مؤتمر قمة ميامي اﻷخير روح التعاون بين شطري الكرة اﻷرضية على القارة اﻷمريكية في الميدانين الاقتصادي والسياسي. وسيساعد هذا التعزيز عملية إحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية في العديد من دول أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    2.5 La División de América tuvo a su cargo el seguimiento de los acontecimientos políticos registrados en 34 países de América del Norte, América Central, América del Sur y el Caribe. UN ٢-٥ وقامت شعبة اﻷمريكتين برصد التطورات السياسية في ٣٤ بلدا في أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Creemos que deberíamos abordar este problema de frente, empezando por nosotros mismos, pasando por nuestros vecinos inmediatos, hasta la subregión de América del Sur y el Caribe, para generar así una fuerza importante en el foro mundial que se ocupa de los efectos nocivos del cambio climático. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا أن نواجه هذه المشكلة مباشرة، ونبدأ محلياً، وننتقل إلى جيراننا الأقربين، ومن هناك إلى المنطقة دون الإقليمية في أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، مما يوجِد قوة كبيرة في المنتدى العالمي لمواجهة جميع الأضرار الناجمة عن تغيّر المناخ.
    Guadalupe Martínez Pérez (América Central y del Sur y el Caribe) UN غوادالوبي مارتينيس بيريس (أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي)
    Guadalupe Martínez Pérez (América Central y del Sur y el Caribe) UN غوادالوبي مارتينز بيريز (أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي)
    En los últimos 15 años, el programa ha prestado servicios a más de 50 países de Europa Central y Oriental, la ex Unión Soviética, América del Sur y el Caribe, África Meridional y, más recientemente, Asia. UN وقد غطى برنامج المساعدة التقنية، على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية، أكثر من 50 بلداً في وسط وشرق أوروبا، والاتحاد السوفياتي السابق، وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، والجنوب الأفريقي، ومؤخراً في آسيا.
    El número de incidentes de piratería y robo a mano armada de que se tiene noticia en América del Sur y el Caribe disminuyó a 17, frente a 21 en 2012. UN 34 - وانخفض عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح المبلغ عنها في أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي إلى 17 حادثة، بالمقارنة مع 21 في عام 2012.
    Estos programas son transmitidos actualmente por el Italian Radio Relay Service y por la Radio for Peace International y se escuchan en Europa, América del Norte y del Sur y el Caribe. UN وهذه البرامج يجري اﻵن بثها عن طريق محطة التقوية الاذاعية الايطالية إلى جانب إذاعة " Radio for Peace International " ، ويمكن الاستماع إليها في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En todo el mundo, el 45% de las suscripciones provienen de países de Europa y Asia central, 33% de América del Norte, el 10% de la región de Asia y el Pacífico, el 6% de Centroamérica, América del Sur y el Caribe y el 6% de África. UN وتبلغ النسبة المئوية لتوزع المشتركين على نطاق العالم ٤٥ في المائة في أوروبا وآسيا الوسطى، و ٣٣ في المائة في أمريكا الشمالية، و ١٠ في المائة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، و ٦ في المائة في أمريكا الوسطى/ الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، و ٦ في المائة في أفريقيا.
    Un análisis reciente de la composición de la lista de destinatarios por regiones indica que el 16% de los destinatarios están en África, el 15% en Asia, el 20% en Europa, el 22% en América del Norte, el 17% en Centroamérica, América del Sur y el Caribe y el 10% en el Asia occidental. UN وقد تبين من تحليل أجري مؤخرا لقائمة العناوين أن هيكلها على نحو ما يلي: أفريقيا ١٦ في المائة، وآسيا ١٥ في المائة، وأوروبا ٢٠ في المائة، وأمريكا الشمالية ٢٢ في المائة، وأمريكا الوسطى/الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي ١٧ في المائة، وغربي آسيا ١٠ في المائة.
    En la mayor parte de las demás regiones, excepto América del Sur y el Caribe, en 2004 se incautó menos resina de cannabis que anteriormente. UN وفي معظم المناطق الأخرى (باستثناء أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي)، جرى ضبط كميات أقل من راتنج القنّب في سنة 2004.
    Las regiones en desarrollo con el menor porcentaje de jóvenes son Asia oriental, Sudamérica y el Caribe, con 26,6%, 34,7% y 29,6%, respectivamente. UN والمناطق التي تبلغ النسبة المئوية للشباب بها أقلها في العالم النامي هي شرقي آسيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تبلغ تلك النسبة ٢٦,٦ و ٣٤,٧ و ٢٩,٦ في المائة على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus