"الجنوب اﻻفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Africa meridional
        
    • del África meridional
        
    • del Africa meridional
        
    • Sudáfrica
        
    • de África meridional
        
    • de Africa meridional
        
    • Southern Africa
        
    • para el África Meridional
        
    Esto se hizo, en especial, en el marco del Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa y de las Operaciones de Emergencia contra la Sequía en el Africa meridional. UN وتم هذا بوجه خاص في سياق برنامج الطواريء الخاص للقرن اﻷفريقي وعمليات الاغاثة من الجفاف في الجنوب اﻷفريقي.
    La llegada de la democracia a Sudáfrica permitirá vislumbrar un nuevo futuro para todo el Africa meridional. UN ومن شأن جنوب افريقيا الديمقراطية أن تفتح اﻵفاق لمستقبل جديد لمنطقة الجنوب اﻷفريقي بأسرها.
    Desde 1989, la lucha del movimiento mundial contra el apartheid se ha guiado por las decisiones importantísimas contenidas en la Declaración de la Asamblea General sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional. UN ومنذ عام ١٩٨٩، لا تزال الحركة العالمية المناهضة للفصل العنصري تسترشد في كفاحها بالقرارات الهامة الواردة في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري وآثاره المدمرة في الجنوب اﻷفريقي الصادر عن الجمعية العامة.
    La liberación de Sudáfrica y el fin de la desestabilización del África meridional creó grandes oportunidades para el desarrollo de nuestra subregión. UN إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Además, pronto pasará a integrar la Comunidad del África meridional para el Desarrollo. UN وبالاضافة الى ذلك ستصبح قريبا عضوا في جماعة تنمية الجنوب اﻷفريقي.
    Finlandia prestó asistencia al Comité del Mekong, al Instituto Asiático de Tecnología y a la Comisión de Transportes y Comunicaciones del Africa meridional. UN حيث قدمت فنلندا المساعدة للجنة الميكونج، والمعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا، ولجنة الجنوب اﻷفريقي للنقل والاتصالات.
    Personalmente, sé que también se aplica a nuestras deliberaciones en la Conferencia de Coordinación del Desarrollo del Africa meridional. UN وأنا أعرف أن هذا ينطبق تماماً على مناقشاتنا في المجتمع اﻹنمائي في الجنوب اﻷفريقي.
    Esto se hizo, en especial, en el marco del Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa y de las Operaciones de Emergencia contra la Sequía en el Africa meridional. UN وتم هذا بوجه خاص في سياق برنامج الطواريء الخاص للقرن اﻷفريقي وعمليات الاغاثة من الجفاف في الجنوب اﻷفريقي.
    Ha traído unas circunstancias propicias para sentar las bases de la promoción un crecimiento sostenido y de un desarrollo equilibrado, especialmente en el Africa meridional. UN وهو يتيح لنا ظروفاً مواتية لبناء إطار ينهض فيه النمو المستدام والتنمية المتوازنة في الجنوب اﻷفريقي بصفة خاصة.
    La situación era algo menos dramática en el Africa meridional, donde Zambia y Zimbabwe pagaban unos gastos de transporte del 15% aproximadamente. UN وكان الحال في الجنوب اﻷفريقي أقل مأساوية حيث كانت تكاليف الشحن في زامبيا وزمبابوي نحو ٥١ في المائة.
    Un total de 19 Estados Miembros han hecho promesas y contribuciones a los fondos fiduciarios y a los programas de asistencia para el Africa meridional. UN فقد تقدمت ١٩ دولة عضوا بتبرعات إلى صناديق الائتمان وإلى برامج تقديم المساعدة إلى الجنوب اﻷفريقي.
    Y sin embargo, las aspiraciones de éstos se han visto frustradas por las destructivas consecuencias de las políticas de agresión y desestabilización aplicadas por el régimen racista de Sudáfrica, que tantos estragos y sufrimientos han causado en todo el Africa meridional. UN بيد أن تطلعاتها قد أحبطها ما ترتب على سياسات جنوب افريقيا العنصرية من خلال العدوان وإثارة الاضطرابات من آثار مدمرة والتي تسببت في حدوث كثير من المآسي والدمار في شتى أنحاء منطقة الجنوب اﻷفريقي.
    5. En Zimbabwe, en septiembre de 1992, se celebró un curso práctico regional sobre la gestión de los desastres en el Africa meridional. UN ٥ - ونظمت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ حلقة عمل إقليمية في زمبابوي بشأن إدارة الكوارث في الجنوب اﻹفريقي.
    La región del África meridional en particular padece un exceso de armas disponibles. UN وتعاني منطقة الجنوب اﻷفريقي بوجه خاص من تخمة في اﻷسلحة المتاحة.
    Durante su reinado, Lesotho se convirtió en un miembro activo del África meridional, de África y del mundo. UN وقد أصبحت ليسوتو، خلال فترة حكمه، عضوا نشطا في الجنوب اﻷفريقي وأفريقيا والعالم.
    Además de fomentar las actividades en pro de la reducción de los desastres en Sudáfrica, la participación de funcionarios del África meridional contribuyó también a fortalecer las relaciones regionales. UN وباﻹضافة إلى تعزيز الجهود من أجل الحد من الكوارث داخل جنوب أفريقيا، فإن اشتراك مسؤولين من الجنوب اﻷفريقي شكَل كذلك حافزا على تعزيز العلاقات اﻹقليمية.
    Estos enlaces de transporte son clave para el crecimiento y la integración económicos de Mozambique y de la región del África meridional. UN وتعتبر وصلات النقل هذه مفتاحا للنمو والتكامل الاقتصاديين لموزامبيق ومنطقة الجنوب اﻷفريقي.
    Se trata de un fenómeno reciente, sobre todo en Mombasa y en algunos puertos del Africa meridional. UN وهذا اتجاه حديث، خاصة في مومباسا وبعض موانئ الجنوب اﻷفريقي.
    Ya funcionan puertos secos en varios países sin litoral del Africa meridional y América Latina. UN وتدير الموانئ الجافة عملياتها اﻵن في العديد من البلدان غير الساحلية في الجنوب اﻷفريقي وأمريكا اللاتينية.
    Esto se hace principalmente por conducto de la dependencia técnica de la Comisión de Transportes y Comunicaciones del Africa meridional (CTCAM). UN ويتم ذلك أساسا من خلال الوحدة التقنية التابعة للجنة النقل والاتصالات في الجنوب اﻷفريقي.
    Consideramos que el apartheid se oponía al progreso y era un lastre que obstaculizaba la unidad y el progreso de África meridional y de África en su conjunto. UN ورأينا أن الفصل العنصري مناف للتقدم وعائق لوحدة الجنوب اﻹفريقي وافريقيا ككل وتقدمهما.
    Estas carnes exóticas ya ofrecen crecientes oportunidades de mercado a, por ejemplo, países de Africa meridional. UN وتتيح هذه اللحوم غير المألوفة بالفعل فرصا تسويقية متزايدة لبلدان في الجنوب اﻷفريقي على سبيل المثال.
    Mike Terry, European Network for Information on Southern Africa UN مايك تيري، الشبكة اﻷوروبية للمعلومات عن الجنوب اﻷفريقي
    La cuestión del transporte y las comunicaciones es de gran importancia para el África Meridional. UN إن مسألة النقل والاتصالات ذات أهمية عظمى بالنسبة لمنطقة الجنوب اﻷفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus