"الجنود الأطفال السابقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ex niños soldados
        
    • niños ex soldados
        
    • ex niño soldado
        
    • de ex niños soldados
        
    • los exniños soldados
        
    • los niños excombatientes
        
    • de los antiguos niños soldados
        
    • los niños soldados
        
    • que fueron soldados y
        
    • los niños que han sido soldados
        
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Además, también le preocupa la falta de programas o actividades específicas de integración para los ex niños soldados. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود برامج أو أنشطة محددة لإدماج الجنود الأطفال السابقين.
    Recientemente, dos niños ex soldados que habían sido condenados a muerte por el Tribunal Militar de Kinshasa fueron puestos en libertad, y en el caso de otros dos niños se ordenó repetir el juicio. UN وأُفرج في الآونة الأخيرة عن اثنين من الجنود الأطفال السابقين اللذين أصدرت المحكمة العسكرية في كينشاسا حكما بالإعدام عليهما، كما صدر أمر بإعادة محاكمة اثنين آخرين.
    vi) Que facilite apoyo y asistencia para los programas destinados a rehabilitar a niños ex soldados y niños afectados por el conflicto. UN ' 6` وأن يقدم الدعم والمساعدة في البرامج الهادفة إلى إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وكذلك في إعادة تأهيل الأطفال المتضررين جرّاء الصراع.
    El Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, y la Sra. Carol Bellamy, Directora Ejecutiva del UNICEF, informaron al Consejo. El Consejo también oyó una declaración de Alhaji Babah Awaneh, un ex niño soldado de Sierra Leona. UN وتلقى المجلس إحاطة من أولارا أوتونو ممثل الأمين العام الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، ومن كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، واستمع المجلس أيضا إلى بيان من الحاجي بابا أوانا، وهو طفل سيراليوني من الجنود الأطفال السابقين.
    f) En las negociaciones de paz con los grupos armados ilegales, tenga debidamente en cuenta la victimización de ex niños soldados, así como la responsabilidad de los grupos por esos crímenes de guerra. UN (و) إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة عدم إيذاء الجنود الأطفال السابقين في إطار مفاوضات السلم مع الجماعات العسكرية غير الشرعية وعدم مساءلتهم عن جرائم الحرب.
    57. Cuba felicitó a Sri Lanka por la aplicación de las recomendaciones aceptadas en 2008, por la rehabilitación y reintegración de los excombatientes de los LTTE, por no someter a procedimientos judiciales a los exniños soldados y por el rápido reasentamiento de las personas desplazadas. UN 57- وهنأت كوبا سري لانكا على تنفيذ التوصيات التي قبلتها في عام 2008، وعلى إعادة تأهيل المحاربين السابقين من نمور تحرير تاميل إيلام وإعادة إدماجهم، وعدم تعريض الجنود الأطفال السابقين للإجراءات القضائية وإعادة توطين المشردين داخلياً بسرعة.
    La norma también se aplica a los niños excombatientes que hayan desertado de sus unidades y deban ser protegidos de un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    En consonancia con las recomendaciones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, su Gobierno está aplicando programas para la liberación y rehabilitación de los antiguos niños soldados. UN وتمشياً مع توصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة تعمل حكومته على تنفيذ برامج لتسريح وإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين.
    También le preocupa la situación de los ex niños soldados que viven en el país, algunos de los cuales pueden estar en campamentos de refugiados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الجنود الأطفال السابقين الذين قد يكون بعضهم مقيماً في مخيمات اللاجئين.
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Indonesia encomió a Sri Lanka por su compromiso de intensificar la rehabilitación de los ex niños soldados mediante el aumento de la cooperación con la comunidad internacional. UN وأشادت بالتزام سري لانكا بتعجيل عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين عن طريق تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلّوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Hemos contribuido a devolver la vitalidad de la juventud a los ex niños soldados. UN وساعدنا على استعادة حيوية الشباب إلى الجنود الأطفال السابقين.
    :: Insta a los Estados Partes a que presten cooperación técnica y asistencia financiera para ayudar en la prevención del reclutamiento y el despliegue de niños, y para mejorar la rehabilitación y reintegración social de los ex niños soldados; UN :: كما يناشد الدول الأطراف تقديم التعاون التقني والمعونة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال وتوزيعهم وعلى تحسين عمليات إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    vi) Que facilite apoyo y asistencia para los programas destinados a rehabilitar a niños ex soldados y niños afectados por el conflicto. UN ' 6` وأن يقدم الدعم والمساعدة في البرامج الهادفة إلى إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وكذلك في إعادة تأهيل الأطفال المتضررين جرّاء النزاع.
    Estos elementos expresan la intención de las partes de solucionar el problema de los niños soldados; proteger a los niños, especialmente a las niñas, y garantizar sus derechos; promover la reintegración y la rehabilitación de los niños en situaciones posteriores a los conflictos; y desmovilizar y reintegrar a los niños ex soldados. UN وتفصح هذه العناصر عن نية الأطراف في معالجة مشكلة الجنود الأطفال؛ وحماية الأطفال، ولا سيما البنات، وضمان حقوقهم؛ وتعزيز إعادة إدماج الأطفال وإعادة تأهيلهم في حالات ما بعد الصراع؛ وتسريح الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم.
    Ello sería similar a la vía rápida del desarrollo económico que tiene lugar en la provincia oriental de Sri Lanka, donde ex terroristas trabajan como consejeros provinciales democráticamente elegidos, y un ex niño soldado reclutado por el movimiento Tigres de Liberación del Ealam Tamil es ya Ministro Principal elegido, al haber abandonado el terrorismo y abrazado la democracia. UN وسيكون ذلك مماثلا للتعجيل بالتنمية الاقتصادية الجاري في المقاطعة الشرقية لسري لانكا، حيث يوجد إرهابيون سابقون أصبحوا نوابا منتخبين بطريقة ديمقراطية، وأحد الجنود الأطفال السابقين الذي جندته نمور تحرير تاميل إيلام هو الآن رئيس وزراء منتخب، بعد أن تخلى عن الإرهاب واعتنق الديمقراطية.
    Informaron al Consejo el Secretario General; la Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados, Sra. Leila Zerrougui; el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Sr. Anthony Lake; y un ex niño soldado de Sierra Leona, Alhaji Babah Sawaneh. UN واستمع المجلس إلى إحاطات إعلامية قدمها الأمين العام؛ والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، ليلى زروقي؛ والمدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أنتوني ليك؛ وأحد الجنود الأطفال السابقين من سيراليون، الحاجي بابا سوانح.
    2.1.2 Rehabilitación, reintegración y reunificación con sus familias de ex niños soldados (2006/2007: 0, 2007/2008: 3.000; 2008/2009: 6.000) UN 2-1-2 إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم ولم شملهم بأسرهم (2006/2007: صفر؛ 2007/2008: 000 3؛ 2008/2009: 000 6)
    La reunión ministerial tuvo como resultado la aprobación de los Compromisos de París y los Principios de París, en los que se proponen medidas concretas para prevenir el reclutamiento de niños, combatir la impunidad, proteger a los niños y lograr la reintegración de los antiguos niños soldados en sus familias o comunidades. UN وأسفر الاجتماع الوزاري عن اعتماد التزامات باريس ومبادئ باريس، التي تنص على تدابير فعلية تهدف إلى منع تجنيد الأطفال ومكافحة الإفلات من العقاب وحماية الأطفال وإعادة إدماج الجنود الأطفال السابقين في أسرهم أو مجتمعاتهم.
    El UNICEF colabora en la desmovilización de los niños soldados de Mogadishu. UN وتعكف اليونيسيف على تيسير تسريح الجنود الأطفال السابقين في مقديشو.
    En la actualidad el UNICEF facilita la rehabilitación y la reintegración 1.194 niños que fueron soldados y otros niños vulnerables en esas zonas. UN 40 - وتقوم اليونيسيف حاليا بتيسير إعادة تأهيل وإعادة إدماج 194 1 من الجنود الأطفال السابقين وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر في المناطق المذكورة.
    los niños que han sido soldados corren más peligro que otros niños de ser reclutados nuevamente porque ya están adiestrados. UN ويتعرض الجنود الأطفال السابقين لمخاطر إعادة التجنيد أكثر مما يتعرض الأطفال الآخرون حيث أنهم سبق تدريبهم في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus