"الجهات الدائنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los acreedores
        
    • acreedores tanto
        
    • por acreedores
        
    • deudores
        
    • de acreedores
        
    • acreedores de
        
    • países acreedores
        
    • los demás acreedores
        
    Se convino en que debería hacerse intervenir a los acreedores privados para que compartieran la carga de hallar soluciones a las crisis financieras. UN وأقر بضرورة كفالة الجهات الدائنة الخاصة لتتحمل جزءاً من عبء إيجاد حلول للأزمة المالية.
    los acreedores multilaterales no ofrecieron reducción alguna. UN ولم تقترح الجهات الدائنة المتعددة الأطراف أي تخفيف للديون.
    - la organización del mercado, mediante la formación de grupos de promoción de determinados intereses para negociar con los acreedores y la eliminación de las agrupaciones nacionales contrarias a la competencia. UN :: تنظيم الأسواق، عن طريق تكوين مجموعات ضغط للتفاوض مع الجهات الدائنة وإلغاء التجمعات المحلية التي تعوق التنافس.
    Todos los acreedores deberían continuar aliviando la carga de la deuda externa de los países donde es insostenible. UN ويجب على جميع الجهات الدائنة مواصلة تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان غير القادرة على تحمّل هذا العبء بشكل مستدام.
    Por tanto, los acreedores responsables y éticos no tienen nada que temer de la legislación propuesta. UN وعليه، ليس هناك ما يدعو الجهات الدائنة التي تتحلى بالمسؤولية ومبادئ أخلاقية إلى التخوف من التشريع المقترح.
    Esto subraya la necesidad acuciante de que se adopten medidas legislativas para combatir las actividades de los acreedores predatorios. UN ويؤكد ذلك الحاجة الملحة إلى مكافحة نشاط الجهات الدائنة الشره في إطار التدابير التشريعية.
    44. La Alta Comisionada debería también insistir en la necesidad de que los acreedores multilaterales y bilaterales lleguen urgentemente a un acuerdo sobre el problema del reparto de la carga derivada del alivio de la deuda. UN ٤٤- وينبغي للمفوضة السامية أيضاً أن تسعى جاهدة إلى تسليط الضوء على ضرورة أن تتوصل الجهات الدائنة المتعددة اﻷطراف والثنائية إلى اتفاق بشأن مسألة تقاسم أعباء تخفيف الديون باعتبارها مسألة عاجلة.
    Leyes sobre la insolvencia; procedimientos para la declaración de insolvencia en las leyes correspondientes; derechos de los acreedores y otras partes interesadas UN ٣-٧-٣١ قوانين اﻹعسار، اجراءات اﻹقرار باﻹعسار بموجب القوانين ذات الصلة؛ حقوق الجهات الدائنة وغيرها من اﻷطراف المعنية
    El apoyo de los acreedores y donantes a la educación confirma la oportunidad de esa iniciativa. UN إن دعم الجهات الدائنة و/أو المانحة للتعليم يشجع اتخاذ هذه المبادرة في الوقت المناسب.
    Tanto los acreedores bilaterales como multilaterales deberían seguir examinando formas y medios de determinar porciones de deuda evaluadas como incobrables para aplicar una reducción considerable o una cancelación directa de esa deuda. UN وينبغي أن يواصل كل من الجهات الدائنة الثنائية والمتعددة الأطراف البحث عن طرق وأساليب لتحديد أجزاء الدين التي يتعذر سدادها وذلك لغرض تخفيض حجم الدين إلى حد كبير أو إلغائه تماما.
    Por ejemplo, en 1998 Zambia pagó 125 millones de dólares por servicio de la deuda a los acreedores del Club de París y a las instituciones multilaterales. UN ففي عام 1998، دفعت زامبيا، على سبيل المثال، 125 من ملايين الدولارات تسديداً لخدمة ديونها إلى الجهات الدائنة المنتسبة إلى نادي باريس وإلى المؤسسات المتعددة الأطراف.
    También se subrayó que, a diferencia de los compromisos de plazo fijo que figuran en los programas de ajuste que los países en desarrollo establecen con los acreedores multilaterales, la mayoría de los donantes no ha determinado un calendario para incrementar la AOD. UN وجرى التأكيد أيضا على أن معظم الجهات المانحة لم تضع جدولا زمنيا لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها على عكس الالتزامات المحددة بإطار زمني الواردة في برامج التكيف التي ترتبها البلدان النامية مع الجهات الدائنة المتعددة الأطراف.
    También se subrayó que, a diferencia de los compromisos de plazo fijo que figuran en los programas de ajuste que los países en desarrollo establecen con los acreedores multilaterales, la mayoría de los donantes no ha determinado un calendario para incrementar la AOD. UN وجرى التأكيد أيضا على أن معظم الجهات المانحة لم تضع جدولا زمنيا لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها على عكس الالتزامات المحددة بإطار زمني الواردة في برامج التكيف التي ترتبها البلدان النامية مع الجهات الدائنة المتعددة الأطراف.
    El Grupo de Trabajo subraya la necesidad de que los acreedores, como contribución a la realización del derecho al desarrollo, propongan mejores iniciativas para aliviar la carga de la deuda. UN ويؤكد الفريق العامل على ضرورة تقديم الجهات الدائنة مبادرات تشجيعية للتخفيف من عبء الدين كمساهمة منها في إعمال الحق في التنمية.
    En este contexto, se acogieron con satisfacción, en cuanto medidas útiles para resolver los problemas graves relacionados con la deuda, las disposiciones adoptadas por los acreedores para proporcionar a los países pobres fuertemente endeudados un alivio de la deuda más rápido, profundo y amplio. UN وجرى الترحيب, في هذا الصدد, بالإجراءات التي اتخذتها الجهات الدائنة لتخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأعمق وأشمل على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون, كخطوات مفيدة نحو إيجاد حل لمشاكل الديون الخطيرة.
    El Grupo de Trabajo subraya la necesidad de que los acreedores, como contribución a la realización del derecho al desarrollo, propongan mejores iniciativas para aliviar la carga de la deuda. UN ويؤكد الفريق العامل على ضرورة تقديم الجهات الدائنة مبادرات تشجيعية للتخفيف من عبء الدين كمساهمة منها في إعمال الحق في التنمية.
    En este contexto, se acogieron con satisfacción, en cuanto medidas útiles para resolver los problemas graves relacionados con la deuda, las disposiciones adoptadas por los acreedores para proporcionar a los países pobres fuertemente endeudados un alivio de la deuda más rápido, profundo y amplio. UN وجرى الترحيب, في هذا الصدد, بالإجراءات التي اتخذتها الجهات الدائنة لتخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأعمق وأشمل على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون, كخطوات مفيدة نحو إيجاد حل لمشاكل الديون الخطيرة.
    Las medidas adoptadas por los acreedores multilaterales y bilaterales de proporcionar alivio de la deuda más rápido, más intenso y más amplio a los países pobres muy endeudados son útiles para resolver graves problemas de la deuda. UN والإجراءات التي تتخذها الجهات الدائنة المتعددة الأطراف والثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة سريعة وجذرية وواسعة النطاق تعد خطوات مفيدة صوب حل المشاكل الخطيرة المترتبة على الديون.
    El costo del alivio de la deuda para esos países de conformidad con la Iniciativa se calcula en 21.000 millones de dólares en valor actual neto de finales de 2004, dividido por igual entre los acreedores multilaterales y bilaterales. UN وتقدر تكلفة تخفيف الديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون المقدمة لهذه البلدان التي جرى تحديدها بـ 21 بليون دولار، بالقيمة الحالية الصافية لنهاية عام 2004، موزعة بالتساوي بين الجهات الدائنة المتعددة والثنائية الأطراف.
    Se reconoce que para llevar a efecto la Iniciativa hacen falta recursos financieros adicionales de acreedores tanto bilaterales como multilaterales sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    La pérdida de vidas y propiedades se había sumado a la interrupción de todas las actividades económicas y los ingresos procedentes del programa marítimo habían sido embargados en parte por acreedores externos. UN وذكر أن تعطل جميع اﻷنشطة الاقتصادية رافق وقوع الخسائر في اﻷرواح والممتلكات، كما أن الجهات الدائنة الخارجية حجزت جزءا من اﻹيرادات المتأتية من البرنامج البحري.
    Este mejoraría la coherencia entre los deudores y acreedores y la eficiencia de los gastos de la ayuda y el alivio de la deuda. UN فمن شأن تلك الآلية تحسين الاتساق بين الجهات الدائنة والجهات المدينة وزيادة كفاءة إنفاق المعونة وتخفيف أعباء الديون.
    Ello es especialmente importante si se tiene en cuenta la proliferación de nuevos acreedores de los países menos adelantados de África. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء تكاثر الجهات الدائنة الجديدة لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Por otra parte, algunos importantes países acreedores, que representan una proporción importante de la deuda de las PMA por concepto de asistencia oficial para el desarrollo, no han adoptado aún este tipo de medidas. UN وعلاوة على هذا، فإنه لا يزال يتعين على بعض الجهات الدائنة الرئيسية المقدمة للمعونة، التي قدمت الى أقل البلدان نموا جزءا كبيرا من دين المساعدة الانمائية الرسمية، على أن تتخذ تدابير من هذا النوع.
    Por consiguiente, los Ministros acogieron con agrado el compromiso del Club de Paris de reducir sustancialmente las deudas soberanas y exhortaron a los demás acreedores a hacer lo propio. UN وهكذا، رحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على أن تحذو حذوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus