Diversos copartícipes nacionales y muchos otros agentes activos en la lucha contra el SIDA se han asociado estrechamente a este proceso. | UN | وأشرك في هذه العملية عن كثب مختلف الشركاء الوطنيين وكثير من الجهات الفاعلة الأخرى التي تعنى بمكافحة الإيدز. |
otros agentes son las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales subregionales y regionales y la comunidad internacional. | UN | وتشمل الجهات الفاعلة الأخرى المنظمات دون الاقليمية والاقليمية والحكومية وغير الحكومية فضلا عن المجتمع الدولي. |
Dicha política era parte de un plan que fue formulado por Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en consulta con otros agentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت هذه السياسة جزءا من خطة وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الجهات الفاعلة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Había escenas en las que el resto ya estaba filmado, en las que otros actores respondían a Eric. | Open Subtitles | وكانت هناك مشاهد حيث قتل تغطية بلدي، حيث الجهات الفاعلة الأخرى هي رد فعل لاريك. |
Las obligaciones de cooperar se aplican a los Estados y a todos los demás agentes. | UN | وتنطبق الالتزامات بالتعاون على الدول وكافة الجهات الفاعلة الأخرى. |
Por consiguiente, ha alentado de manera activa a otros agentes en sus esfuerzos en favor de los desplazados internos y ha colaborado frecuentemente con ellos. | UN | وبناءً عليه، شجع بنشاطٍ الجهات الفاعلة الأخرى في جهودها لصالح المشردين داخلياً وتعاون معها تعاوناً مكثفاً. |
Además, el componente seguirá formando asociaciones con otros agentes internacionales y de las Naciones Unidas, como servicios de seguridad, escuelas superiores, instituciones de investigación y académicas, asociaciones de seguridad y otras entidades. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل العنصر الإسهام في إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والدولية، وأجهزة الأمن، والكليات الجامعية، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، والرابطات الأمنية، وغيرها. |
Este es obviamente un factor decisivo que a menudo presenta deficiencias en la práctica, ya sea porque los mandatos de los agentes internacionales sólo se ocupan parcialmente del sector de la seguridad ya porque otros agentes se muestran reacios a mantener esa coordinación. | UN | ومن الواضح أن ذلك أمر حيوي ولكنه لا يزال ضعيفا على أرض الواقع، إما لأن الولايات التي تحدد دور الفاعلين الدوليين لا تشمل إصلاح قطاع الأمن إلا جزئيا، أو لأن الجهات الفاعلة الأخرى مترددة في التنسيق. |
Además, el componente seguirá estableciendo asociaciones con otros agentes internacionales y de las Naciones Unidas, servicios de seguridad, instituciones de investigación y académicas y asociaciones de seguridad, entre otros. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل العنصر الإسهام في إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والدولية، وأجهزة الأمن، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، والرابطات الأمنية وغيرها. |
8. Considerar el uso de la fórmula Arria a fin de promover el diálogo con otros agentes que participan en la prevención de los conflictos; | UN | 8 - النظر في استخدام " صيغة آريا " في تعزيز الحوار مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال منع نشوب الصراعات؛ |
Además, el componente seguirá estableciendo asociaciones con otros agentes internacionales y de las Naciones Unidas pertinentes. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل العنصر الإسهام في إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والدولية. |
Los esfuerzos realizados por convencer a otros agentes de que no utilicen minas antipersonal están dando sus frutos. | UN | وقد بدأت المساعي الرامية إلى إقناع الجهات الفاعلة الأخرى بعدم استخدام الألغام المضادة للأفراد تؤتي ثمارها. |
Se debe exhortar al sector privado a que entre en una asociación corporativa responsable en forma sincronizada con otros actores en el plano internacional. | UN | ولا بد من مطالبة القطاع الخاص بالدخول في شراكة تضامنية مسؤولة ومنسقة مع الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد الدولي. |
Sin embargo, no debe subestimarse la responsabilidad de otros actores, sobre todo los que participan en un conflicto. | UN | بيد أن المرء يجب ألا يقلل من مسؤولية الجهات الفاعلة الأخرى خاصة الجهات التي تخوض الصراع. |
En segundo lugar, son los principales puntos de referencia en base a los cuales los otros actores sociales juzgan los efectos de la actividad de las empresas en los derechos humanos. | UN | وثانياً، هي النقاط المرجعية الرئيسية التي تحكم الجهات الفاعلة الأخرى بموجبها على تأثير الشركات في حقوق الإنسان. |
Por último, las Naciones Unidas deben aumentar su cooperación con todos los demás agentes que desempeñan una función importante en ese ámbito. | UN | وأخيرا، يجب على الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي تضطلع بدور في هذا المجال. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. | UN | وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. | UN | وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى. |
Los selecciona de una lista propuesta por los Gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras instancias de la sociedad civil. | UN | ويجري اختيار الخبراء من قائمة مرشحين تقترحها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني. |
El Consejo entiende que debería seguir desempeñando esa función si los demás actores interesados y la Asamblea General así lo estiman. | UN | ويرى المجلس أنه يتعين عليه مواصلة أداء هذا الدور رهنا بتأييد الجهات الفاعلة الأخرى والجمعية العامة لذلك. |
La Unión Europea desea contribuir al debate entre los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la estructura de la labor futura de la Comisión y su interacción con otros interlocutores. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يسهم في المناقشة بين أعضاء اللجنة بشأن هيكلة أعمالها المقبلة وتفاعلها مع الجهات الفاعلة الأخرى. |
Esta cooperación multifacética es un modelo que hoy va más allá del prisma estrecho de las relaciones institucionales entre las dos organizaciones y abarca la sinergia positiva que constituyen las actividades y aportaciones de otros protagonistas del panorama internacional. | UN | وهذا التعاون المتعدد الوجوه نموذج يتجاوز اليوم النطاق الضيق للعلاقات المؤسسية بين المنظمتين، ويشمل التعاون الإيجابي لأنشطة ومساهمات الجهات الفاعلة الأخرى على الساحة الدولية. |
Se enmendó el proyecto de conclusiones sobre la integración de las preocupaciones ambientales en las operaciones de refugiados especialmente para subrayar la importancia de la asociación y cooperación con otros participantes pertinentes. | UN | ونقح مشروح الاستنتاجات المتعلق بدمج الشواغل البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين، وخاصة من أجل التشديد على أهمية الشراكة والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية. |
g) Asegurar la coordinación y colaboración con otros copartícipes importantes, en especial los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | (ز) التنسيق والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجالات المعنية، وخصوصا مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Al hacer referencia a las prácticas de los agentes no estatales, el acuerdo trataba la raíz del problema de los niños soldados. | UN | وأشار إلى أن الاتفاق، بتصديه لممارسات الجهات الفاعلة الأخرى بخلاف الدول، ينفذ إلى صميم مشكلة الجنود الأطفال. |
8. Insta a todos los países, al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, a las organizaciones subregionales y regionales pertinentes y a todos los demás protagonistas interesados a que adopten las medidas del caso para la plena y eficaz aplicación de las disposiciones de la resolución 5/1 del Comité Intergubernamental de Negociación sobre medidas urgentes para África; | UN | " ٨ - تحث جميع البلدان ومنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية والمنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية ذات الصلة وجميع الجهات الفاعلة اﻷخرى ذات الصلة، على اتخاذ تدابير وإجراءات لتنفيذ أحكام القرار ٥/١ الصادر عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا تنفيذا كاملا وفعالا؛ |
En la resolución se alentaba a todos los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás instancias a que aprovechasen el Año para aumentar la conciencia sobre la importancia del desarrollo sostenible de la montaña. | UN | وشجع القرار الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة من أجل زيادة التوعيـة بأهمية التنمية المستدامة للجبال. |
También se recogen la correspondencia y las consultas mantenidas con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras partes interesadas. | UN | كما ترد أيضاً المراسلات والمشاورات مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى. |
4. Insta una vez más a los Estados, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás partícipes a que apliquen la Plataforma de Acción y, en particular, promuevan una política activa y visible para incorporar una perspectiva de género en todos los planos, entre ellos, la formulación, la supervisión y la evaluación de todas las normas que procedan para aplicar efectivamente la Plataforma de Acción; | UN | ٤ - تطلب مرة أخرى إلى الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة اﻷخرى أن تنفذ منهاج العمل، وبخاصة عن طريق تشجيع اعتماد سياسة عامة نشطة بارزة للعيان هدفها إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين على جميع المستويات، بما في ذلك إدماجه في عمليات تصميم جميع السياسات والبرامج ورصدها وتقييمها، لكفالة التنفيذ الفعال لجميع مجالات الاهتمام الحيوية لمنهاج العمل؛ |