"الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los agentes de las Naciones Unidas
        
    • las entidades de las Naciones Unidas
        
    • los agentes pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • entidades competentes de las Naciones Unidas
        
    • los actores de las Naciones Unidas
        
    • otros agentes de las Naciones Unidas
        
    • las actividades de las Naciones Unidas en
        
    • agentes del sistema de las Naciones Unidas
        
    El grupo sugiere que se amplíe el modelo existente de proveedores mundiales de servicios, para que los agentes de las Naciones Unidas que cuentan con la capacidad necesaria puedan prestar asistencia en respuesta a las necesidades, en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويقترح الفريق توسيع النموذج القائم لمقدمي الخدمات العالمية، لكي تتمكن الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة ذات القدرات من تقديم المساعدة استجابة للاحتياجات، عبر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Si bien hay cuestiones de estructura en juego, ya que las entidades que gestionan a los agentes de las Naciones Unidas son diversas, el potencial para mejorar es significativo. UN ولئن كانت هناك مسائل بنيوية، حيث أن الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة كلها تخضع لإدارة هيئات مختلفة، فهناك إمكانيات كبيرة للتحسين.
    Bajo la dirección del UNICEF se adoptó un enfoque conjunto para las cuestiones de justicia de menores y se elaboró un plan de trabajo conjunto para todas las entidades de las Naciones Unidas UN وقد تم وضع نهج بقيادة اليونيسيف إزاء مسائل قضاء الطفل وخطة عمل مشتركة لجميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة
    Haciendo hincapié en el papel primordial del Gobierno de Haití en el proceso de recuperación y reconstrucción después del desastre y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y se realicen esfuerzos complementarios entre todos las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes para ayudar al Gobierno en este sentido, UN وإذ يؤكد الدور الرائد الذي تضطلع به حكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة حكومة هايتي في هذا الصدد،
    9. Insiste en la importancia de que todas las entidades competentes de las Naciones Unidas sobre el terreno mejoren la presentación de informes, en el marco de sus respectivos mandatos, acerca de la situación de los niños afectados por los conflictos armados y presten más atención a esta cuestión; UN 9 - تؤكد أهمية أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في الميدان، كل في مجال اختصاصها، بتحسين إبلاغها عن حالة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وأن تولي مزيدا من العناية لهذه المسألة؛
    Las referencias a los agentes de las Naciones Unidas en la enmienda propuesta tienen un tono admonitorio y dan la impresión errónea de que los titulares de mandatos operan al margen de sus mandatos. UN إن الإشارة إلى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في التعديل المقترح اتسمت بلهجة تحذيرية وأعطت انطباعا خاطئا بأن المكلفين بولايات كانوا يعملون خارج إطار ولاياتهم.
    La información que figura en el informe se basa en los datos obtenidos por los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno y en informes de fuentes públicas y fuentes del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى البيانات المتاحة لدى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في الميدان، فضلا عن التقارير المقدمة من مصادر متاحة للعموم ومصادر تابعة لحكومة الجمهورية العربية السورية.
    La información que figura en él se basa en los datos a disposición de los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno, así como en informes de fuentes públicas y del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى البيانات المتاحة لدى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في الميدان، والتقارير المستمدة من مصادر علنية ومصادر تابعة لحكومة الجمهورية العربية السورية.
    La información que figura en el informe se basa en los datos a disposición de los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno, así como en los informes de fuentes públicas y del Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى البيانات المتاحة لدى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في الميدان، فضلا عن التقارير المقدمة من مصادر متاحة للعموم ومصادر تابعة لحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Entre otras cosas, el Grupo de Trabajo estudiará las esferas en las cuales las Naciones Unidas están en mejores condiciones para realizar contribuciones, las funciones y responsabilidades de los agentes de las Naciones Unidas y la manera en que puede mejorarse la coordinación estratégica y operacional de la reforma del sector de la seguridad. UN وسيستكشف هذا الفريق جملة أمور منها المجالات التي تستطيع الأمم المتحدة المساهمة فيها على أفضل وجه، وأدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وكيفية تعزيز التنسيق الاستراتيجي والتنفيذي المتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    En marzo de 2009, los agentes de las Naciones Unidas y sus asociados internacionales ultimaron una estrategia integral de lucha contra la violencia sexual. UN وفي آذار/مارس 2009، وضعت الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وشركاؤها الوطنيون والدوليون الصيغة النهائية لاستراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي.
    Haciendo hincapié en el papel primordial del Gobierno de Haití en el proceso de recuperación y reconstrucción después del desastre y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y se realicen esfuerzos complementarios entre todos las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes para ayudar al Gobierno en este sentido, UN وإذ يؤكد الدور الرائد الذي تضطلع به حكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة حكومة هايتي في هذا الصدد،
    Con el fin de promover la aplicación de las normas internacionales de protección del niño, las entidades de las Naciones Unidas propugnan decididamente la adopción de una clara prohibición de todas las formas de violencia contra los niños en la legislación nacional. UN وللمضي قدما في تنفيذ المعايير الدولية لحماية الطفل، تدعو الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة بقوة إلى اعتماد حظر واضح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في التشريعات الوطنية.
    Se están aplicando marcos estratégicos integrados en 18 países con el fin de fomentar la coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas en favor de los objetivos estratégicos comunes. UN 39 - ويجري تطبيق الأطر الاستراتيجية المتكاملة في 18 بلدا لتعزيز الاتساق فيما بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الاستراتيجية المشتركة.
    Haciendo hincapié en el papel primordial del Gobierno de Haití en el proceso de recuperación y reconstrucción después del desastre, y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y se realicen esfuerzos complementarios entre todas las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes para ayudar al Gobierno en este sentido, UN وإذ يؤكد الدور الرائد لحكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة التي تتولى تنفيذها، وإذ يشدد على ضرورة زيادة التنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لمساعدة الحكومة في هذا الصدد،
    Desde su creación, la UNMEER viene trabajando para fortalecer la dirección general de las operaciones con el fin de aprovechar mejor la capacidad de todas las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y no gubernamentales, así como de concienciar sobre las principales deficiencias y necesidades mediante un aumento de las actividades de promoción. UN وما برحت بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا منذ إنشائها تعمل لتعزيز التوجه العملياتي العام بغية تسخير قدرات جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية على نحو أفضل، وزيادة الوعي بالثغرات والاحتياجات الرئيسية من خلال زيادة جهود الدعوة.
    las entidades de las Naciones Unidas reconocen la importancia crucial de compilar una base empírica para orientar políticas y programas eficaces de protección de la infancia, vigilar el progreso alcanzado y evaluar la eficacia de las intervenciones de protección de los niños. UN 52 - وتعترف الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة بالأهمية الحاسمة لتجميع قاعدة من الأدلة لتسترشد بها السياسات والبرامج الفعالة في مجال حماية الطفل، ورصد التقدم المحرز، وتقييم فعالية التدخلات المتعلقة بحماية الطفل.
    10. Insiste en la importancia de que todas las entidades competentes de las Naciones Unidas sobre el terreno mejoren la presentación de informes, en el marco de sus respectivos mandatos, acerca de la situación de los niños afectados por los conflictos armados y presten más atención a esta cuestión; UN 10 - تؤكد أهمية أن تقوم جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة العاملة في الميدان، كل في مجال اختصاصها، بتحسين إبلاغها عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وأن تولي مزيدا من العناية لهذه المسألة؛
    Acoge con satisfacción el establecimiento de mecanismos de coordinación interinstitucional que aseguren la coordinación entre todos los actores de las Naciones Unidas interesados en la consolidación de la paz. UN وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام.
    La OSSI sugiere que el Departamento siga participando estrechamente en la planificación de las misiones en curso mediante contactos e intercambios periódicos con cada misión a fin de continuar afianzando la dirección estratégica de las misiones y lograr una mayor coordinación y cooperación entre las misiones y otros agentes de las Naciones Unidas. UN ويقترح المكتب أن تستمر الإدارة في المشاركة عن كثب بدرجة أكبر في أعمال التخطيط الجارية للبعثات من خلال إجراء الاتصالات والمبادلات بانتظام مع كل بعثة من البعثات السياسية الخاصة كوسيلة لتحسين التوجيه الاستراتيجي للبعثات وكفالة تعزيز التنسيق والتعاون بين البعثات وسائر الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة.
    La multiplicidad de agentes del sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a una mayor eficacia mediante el aprovechamiento de las ventajas comparativas y una mayor especialización. UN 38 - ويمكن لتعدد الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة أن يعزز الفعالية من خلال تطبيق مزايا نسبية وزيادة التخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus