| Propone que se amplíe la formulación de la penúltima frase del párrafo para que incluya también a los agentes del sector privado. | UN | وقد اقترح توسيع الصياغة اللغوية في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة لتشمل الجهات الفاعلة في القطاع الخاص أيضا. |
| Deberán hacer las inversiones en gran medida los agentes del sector privado. | UN | وسيلزم أن تقوم بالاستثمارات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بالدرجة الأولى. |
| El proyecto tiene por finalidad fortalecer la capacidad de los agentes del sector privado en los países destinatarios a fin de que se organicen mejor y logren una mayor competitividad. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرات لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان المستهدفة لكي تتمكن من تحسين التنظيم فيها وبالتالي من تحسين قدرتها التنافسية. |
| La Sra. Mubarak señaló y aplaudió el aumento de la cooperación entre entidades del sector privado, ONG y gobiernos que es un requisito para la paz social y la seguridad. | UN | وأشارت إلى زيادة التعاون بين الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومة وهو شرط لتحقيق السلم والأمن الاجتماعيين، ورحبت بذلك. |
| 5. Mayor integración de los agentes del sector privado e iniciativas comunes en materia de migración y desarrollo. | UN | 5 - زيادة إدماج الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وتبادل المبادرات في مجال الهجرة والتنمية. |
| En 2010, el Riksdag (Parlamento) aprobó una estrategia para que los agentes del sector público fortalecieran los derechos del niño en Suecia. | UN | وفي عام 2010، اعتمد البرلمان استراتيجية تكفل تعزيز الجهات الفاعلة في القطاع العام لحقوق الطفل في السويد. |
| los agentes del sector privado son partidarios de una agenda ambiciosa para la puesta en marcha de mecanismos de gobernanza y supervisión de su observancia. | UN | وتؤيد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص اعتماد برنامج عمل طموح لوضع آليات للحوكمة ولمراقبة الامتثال للمدونة. |
| Las fundaciones filantrópicas privadas y los agentes del sector privado también participan cada vez más. | UN | وقد أصبحت المؤسسات الخيرية الخاصة وكذلك الجهات الفاعلة في القطاع الخاص أكثر اهتماما بالتعاون الإنمائي. |
| Coordina la cooperación entre los agentes del sector público y el sector privado para la creación de instrumentos y estrategias destinados a fortalecer la profesión contable y facilitar las corrientes de inversión. | UN | وهو ينسق التعاون بين الجهات الفاعلة في القطاع العام والقطاع الخاص في وضع أدوات واستراتيجيات لتعزيز مهنة المحاسبة، وتسهيل التدفقات الاستثمارية. |
| Además, los agentes del sector privado, especialmente las empresas transnacionales, perciben el trabajo infantil como un riesgo real para sus cadenas de suministros cada vez más complejas. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وتحديداً المؤسسات عبر الوطنية، في عمل الأطفال خطراً حقيقياً على سلاسلها الإمدادية ذات التعقد المتزايد. |
| Esta observación es especialmente cierta si se tiene en cuenta que el Gobierno ha prohibido al Grupo que mantenga contacto directo con los agentes del sector privado. | UN | وتنطبق هذه الملاحظة بوجه خاص في الحالات التي تمنع الحكومة فيها تعامل الفريق بصورة مباشرة مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص. |
| Esta formación debe impartirse a todos los agentes del sector de la seguridad y debe abarcar el marco normativo internacional y nacional y su aplicación, así como el cuidado y el trato de los niños en conflicto con la ley. | UN | ويجب تقديم مثل هذا التدريب إلى جميع الجهات الفاعلة في القطاع الأمني، وينبغي له أن يشمل الإطار المعياري على الصعيدين الدولي والوطني وتطبيقه، فضلاً عن رعاية الأطفال الجانحين وتوفير العناية لهم. |
| los agentes del sector privado desempeñan un papel importante; en los casos en los que aun no estén presentes, se los debe alentar a apoyar el programa de desarrollo y a defender los valores y la visión de progreso que comparte la comunidad internacional. | UN | وتضطلع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بدور هام. ورأى السيد زامبيتي أن هذه الجهات الفاعلة ينبغي أن تشجَّع، حيثما لا تتواجد حتى الآن، على دعم خطة التنمية والقيم المشتركة للمجتمع الدولي ورؤيته للتقدم. |
| Además, las normas y directrices elaboradas por los agentes del sector financiero se deben modificar, según corresponda, para incorporar los Principios Rectores. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعديل المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجهات الفاعلة في القطاع المالي حسب الاقتضاء لإدماج المبادئ التوجيهية. |
| Con las recomendaciones relativas a la segunda sección del informe, la Representante Especial pretende complementar los procesos en curso en los que colaboran los Estados, las Naciones Unidas y la sociedad civil, como la democratización, la consecución de los objetivos del Milenio y las responsabilidades de los agentes del sector privado en el contexto de los derechos humanos. | UN | وتتوخى الممثلة الخاصة، في وضع توصياتها المتصلة بالفرع الثاني من التقرير، أن تكون مكملة للعمليات الجارية التي تساهم فيها الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما في ذلك ما يتصل منها بإحلال الديمقراطية وتحقيق أهداف الألفية ومسؤوليات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في ميدان حقوق الإنسان. |
| En ese sentido, un empresario privado describió los beneficios que las medidas propuestas podrían tener para el sector rural, sobre todo en materia de empleo, e instó a todos los agentes del sector privado con actividades en zonas rurales a que estudiaran estas medidas. | UN | وفي ذلك الصدد، وصف أحد المقاولين في القطاع الخاص المزايا المحتملة للتدابير المقترحة للقطاع الريفي، لا سيما من حيث العمالة، وحث جميع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص العاملة في المناطق الريفية على النظر في هذه التدابير. |
| Las Naciones Unidas son un asociado excepcional de la comunidad empresarial mundial para promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza, y deben seguir alentando a los agentes del sector privado a actuar en favor del programa para el desarrollo en caso de que aún no lo hagan. | UN | فالأمم المتحدة هي شريك فريد لمجتمع الأعمال التجارية في العالم في مجال تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، ويتعين عليها أن تستمر في تشجيع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص على دعم الخطة الإنمائية، إن كانت لم تفعل ذلك بعد. |
| En una segunda fase de la iniciativa se evaluarán las posibilidades de crear una plataforma para el intercambio de información y buenas prácticas en relación con la tecnología de lucha contra la falsificación entre entidades del sector público y el sector privado. | UN | أما المرحلة الثانية من المبادرة فتتمثل في تقييم إمكانية إنشاء منصة لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات المتعلقة بتكنولوجيا مكافحة التزييف بين الجهات الفاعلة في القطاع العام والقطاع الخاص. |
| Definir posibles modelos de aplicación para los Estados Partes en lo que se refiere a las entidades privadas y formular directrices, lo que supondría, entre otras, que los Estados Partes elaborasen normas para los proveedores de servicios del sector privado y desarrollasen actividades de supervisión y reglamentación e impondría a las entidades del sector privado la obligación de rendir cuentas. | UN | تحديد نماذج التنفيذ الممكنة للدول الأطراف بصدد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص ووضع مبادئ توجيهية تشمل وضع معايير لمقدمي الخدمات في القطاع الخاص وكذلك قيام الدول الأطراف بالرصد والإشراف ومساءلة المنظمات في القطاع الخاص. |
| Algunas entidades de las Naciones Unidas podrán trabajar con un grupo muy específico de agentes del sector privado, mientras que otras mantendrán relaciones con una amplia gama de organizaciones. | UN | وقد تعمل بعض كيانات الأمم المتحدة مع مجموعة محددة للغاية من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بينما قد يقيم البعض الآخر علاقات مع طائفة واسعة من المنظمات. |
| Por tanto, recomiendo que la segunda esfera de responsabilidad sea asumida por los actores del sector privado, con el objetivo de mejorar las prácticas comerciales y elevar el nivel de responsabilidad social de las empresas ante el número creciente de actores económicos que se dedican a actividades de extracción minera en la República Democrática del Congo. | UN | وعليه، فإنني أوصي بأن تضطلع بمجال المسؤولية الثاني الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بهدف تحسين ممارسات الأعمال التجارية، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات بين الأعداد المتزايدة من الجهات الفاعلة الاقتصادية في مجال الصناعة الاستخراجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |