"الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los agentes humanitarios
        
    • trabajadores humanitarios
        
    Exhortaron a los agentes humanitarios a que hallaran, junto con el Gobierno, las maneras y métodos más idóneos para reforzar la coordinación de las iniciativas. UN ودعوا الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى السعي مع الحكومة إلى إيجاد أفضل السبل والوسائل لزيادة تنسيق الجهود.
    La UNAMID y los agentes humanitarios no pudieron acceder a muchas de las zonas afectadas debido a las restricciones impuestas por las autoridades del Gobierno y los grupos armados alegando motivos de inseguridad. UN ولم يتسن للعملية المختلطة أو الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية الوصول إلى العديد من المناطق المتضررة بسبب القيود التي فرضتها السلطات الحكومية والجماعات المسلحة بذريعة انعدام الأمن.
    Hay que buscar la manera de garantizar que se considere a los agentes humanitarios independientes e imparciales, incluso en los casos en los que se estén llevando a cabo operaciones enérgicas de mantenimiento de la paz. UN ولا بد من التوصل إلى سبل لضمان اعتبار الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية جهات مستقلة غير منحازة، حتى في حالات القيام بعمليات حفظ سلام رادعة.
    El acceso de los agentes humanitarios a los lugares que estaban bajo el control de los movimientos armados, como la zona de Jebel Marra, siguió estando gravemente restringido. UN ظلت سبل الوصول إلى المواقع التي تسيطر عليها الحركات المسلحة، كما هو الحال في منطقة جبل مرة، مقيدة بشدة في وجه الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios organizará reuniones regionales con los agentes humanitarios y de protección para planificar y hacer el seguimiento de los avances en la ejecución de la estrategia relativa al LRA. UN سينظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية اجتماعات إقليمية مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والحماية لتخطيط تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتصدي لجيش الرب للمقاومة ورصد التقدم المحرز على هذا الصعيد.
    :: Labor de sensibilización acerca de las minas y municiones sin detonar mediante la presentación de sesiones informativas dirigidas a todos los agentes humanitarios UN :: إذكاء الوعي بشأن الألغام/الذخائر غير المنفجرة عن طريق جلسات إحاطة لجميع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    En la actualidad, los agentes humanitarios están considerando alternativas a la gestión de la seguridad con miras a reducir la dependencia de escoltas armadas y fuerzas de protección. UN وفي الوقت نفسه، تسعى الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية لإيجاد بدائل لإدارة الأمن بغية الحد من الاعتماد على الحراسة المسلحة وحماية القوة.
    los agentes humanitarios siguen preparándose y prestando apoyo a los Estados Miembros para responder a una pandemia grave, que podría tener importantes efectos humanitarios, especialmente en los países en desarrollo. UN 62 - تواصل الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية التأهب لمواجهة وباء شديد ربما تكون له آثار إنسانية كبيرة، وبخاصة في البلدان النامية، ودعم الدول الأعضاء للتصدي له.
    Si bien siguió habiendo limitaciones de acceso y restricciones a la circulación debido a la situación de seguridad imperante, los agentes humanitarios pudieron acceder a la mayoría de las personas necesitadas en Darfur UN ومع أن العراقيل التي تحول دون وصول الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والقيود المفروضة على حركتها بسبب الحالة الأمنية السائدة لا تزال قائمة، فإنها تمكنت من الوصول إلى الغالبية العظمى من الناس المحتاجين في دارفور
    los agentes humanitarios también están desarrollando la capacidad del Gobierno de preparación y respuesta en caso de desastres mediante el apoyo al sistema nacional de reducción de los riesgos de desastres a fin de elaborar un plan para imprevistos que aborde múltiples riesgos en caso de terremotos, inundaciones, huracanes o tsunamis. UN وتعكف الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية أيضاً على تطوير مدى تأهب الحكومة وقدرتها على التصدي للكوارث، بدعم نظام وطني للحد من مخاطر الكوارث، بهدف وضع خطة طوارئ لمواجهة المخاطر المتعددة في حالات الزلازل أو الفيضانات أو الأعاصير أو أمواج تسونامي.
    Por tanto, son los agentes humanitarios quienes tienen que entablar y mantener un diálogo con todas las partes, para explicar sus objetivos humanitarios, lograr que tengan aceptación y negociar condiciones satisfactorias para desarrollar sus actividades. UN ولذلك، يتعين على الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إقامة حوار مع جميع الأطراف المعنية والإبقاء عليه، من أجل توضيح أغراضها الإنسانية وتحقيق القبول بهذه الأغراض والتفاوض على شروط مقبولة للاضطلاع بأنشطتها.
    Objetivo 2.2: fortalecimiento de la coordinación entre los agentes humanitarios, de desarrollo, para cuestiones de género, de protección del niño, de mantenimiento de la paz y militares UN الهدف 2-2: تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية والشؤون الجنسانية وحماية الأطفال وحفظ السلام والشؤون العسكرية
    El ACNUR, el PMA y la Organización Mundial de la Salud han utilizado el sistema, y su uso sigue creciendo, en beneficio de una mayor rentabilidad en la gestión de flotas, la mejora de la seguridad de conductores y la reducción del impacto ambiental de varios cientos de vehículos utilizados por los agentes humanitarios y de desarrollo. UN وقد استخدمت هذا النظام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية، ومافتئ يتوسع لتحقيق قدر أكبر من كفاءة التكلفة في إدارة ' الأسطول` وتحسين أمن السائقين وخفض الأثر البيئي لبضع مئات المركبات التي تسيّرها الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية والتنمية.
    :: Iniciativas de coordinación, conocimiento de la situación, alerta temprana y reacción rápida necesarias para asegurar la ejecución del mandato; apoyo a las fuerzas de seguridad del gobierno de acogida; interacción con los agentes humanitarios y de otro tipo sobre el terreno; UN :: ما يلزم لضمان تنفيذ الولايات من جهود التنسيق، والإلمام بالحالة، والإنذار المبكر، والاستجابة السريعة؛ وتقديم الدعم إلى قوات الأمن التابعة للحكومة المضيفة؛ والتفاعل مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية وغيرها من الجهات الفاعلة في الميدان
    Mediante la Campaña mundial de reducción de desastres en hospitales seguros frente a los desastres, los agentes humanitarios y sus asociados promovieron la necesidad de proteger las instalaciones sanitarias y asegurar su funcionamiento durante los desastres y con posterioridad a ellos. UN 57 - ومن خلال الحملة العالمية للحد من الكوارث التي ترفع شعار مستشفيات آمنة من الكوارث، عملت الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية وشركاؤها، من أجل الدعوة إلى ضرورة حماية المرافق الصحية والتأكد من أنه يمكنها أن تعمل أثناء الكوارث وبعد وقوعها.
    :: Según la Sociedad de la Media Luna Roja de Turquía, los agentes humanitarios han llevado artículos de asistencia humanitaria de Turquía a la República Árabe Siria por valor de unos 9 millones de dólares en octubre mediante el sistema de entrega en un punto cero que administra dicha Sociedad. UN :: وفقا لما ذكرته جمعية الهلال الأحمر التركي، قامت الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بنقل مساعدات إنسانية تبلغ قيمتها زهاء 9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق نظام نقطة الصفر لإيصال المساعدات الذي تديره الجمعية.
    Se señala en él que, si bien se han alcanzado progresos limitados en la liberación de niños vinculados a los Tigres de Liberación del Ealam Tamil y la facción Karuna del partido Tamil Makkal Viduthalai Pulikal conforme se pidió anteriormente, estos dos grupos siguen secuestrando niños, lanzando ataques directos contra civiles, e impidiendo el acceso de los agentes humanitarios. UN ويلاحظ أنه على الرغم من إحراز قدر محدود من التقدم في إخلاء سبيل الأطفال المنسوبين إلى منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير وفصيل كارونا التابع لتاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال، على نحو ما دعي إليه سابقا، فإن كلتا الجماعتين ما زالتا تختطفان الأطفال، وتشنان الهجمات ضد المدنيين، وتعوقان وصول الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    vii) En apoyo a las autoridades de Malí, contribuir a crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles en condiciones de seguridad, con arreglo a los principios humanitarios y el regreso voluntario, digno y en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados, o su integración o reasentamiento locales, en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN ' 7` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، وفي التنسيق عن كثب مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على تحقيق عودة المشردين داخليا واللاجئين أو تسهيل اندماجهم محليا أو إعادة توطينهم بشكل طوعي وآمن وكريم؛
    :: Según la Sociedad de la Media Luna Roja de Turquía, los agentes humanitarios han llevado artículos de asistencia humanitaria de Turquía a la República Árabe Siria por un valor medio de unos 23 millones de dólares al mes mediante el sistema de entrega en un punto cero que administra la Media Luna Roja de Turquía. UN :: وفقا لما ذكرته جمعية الهلال الأحمر التركي، قامت الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بنقل مساعدات إنسانية تبلغ قيمتها زهاء 23 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كل شهر في المتوسط من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق نظام نقطة الصفر لإيصال المساعدات الذي تديره جمعية الهلال الأحمر التركي.
    vii) En apoyo a las autoridades de Malí, contribuir a crear un entorno seguro que permita la prestación de asistencia humanitaria dirigida por civiles en condiciones de seguridad, con arreglo a los principios humanitarios y el regreso voluntario, digno y en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados, o su integración o reasentamiento locales, en estrecha coordinación con los agentes humanitarios; UN ' 7` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، وفي التنسيق عن كثب مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على تحقيق عودة المشردين داخليا واللاجئين أو تسهيل اندماجهم محليا أو إعادة توطينهم بشكل طوعي وآمن وكريم؛
    Se desplegó un nuevo equipo de respuesta rápida en 18 misiones llevadas a cabo en 14 emergencias humanitarias para la prestación de apoyo a los trabajadores humanitarios a fin de asegurar que las actividades de prevención y respuesta a la violencia por razón de género se tuvieran en cuenta en todos sus programas sectoriales. UN وتم نشر فريق جديد للاستجابة السريعة في 18 بعثة في 14 حالة من حالات الطوارئ الإنسانية لدعم الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية في كفالة إدراج الإجراءات الرامية إلى منع ومواجهة العنف الجنساني في جميع برامجها القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus