los donantes que han aumentado sus contribuciones figuran en el cuadro 2. | UN | ويرد سرد الجهات المانحة التي زادت مساهماتها في الجدول 2. |
Una delegación observó que el exceso de detalle en la asignación de los fondos representaba una carga para el ACNUR y para los donantes que no especificaban su destino. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن اﻹفراط في تخضيص الموارد يفرض عبئاً على المفوضية وعلى الجهات المانحة التي لا تخصص الموارد. |
El Representante Especial elogia a los organizadores de esas iniciativas y a los donantes que las han apoyado. | UN | ويُثني الممثل الخاص على منظمي هذه المبادرات وعلى الجهات المانحة التي زودتها بالدعم. |
Dio las gracias a los donantes que habían hecho contribuciones adicionales y a los que habían aportado las contribuciones prometidas en fecha temprana. | UN | وشكرت الجهات المانحة التي قدمت مساهمات إضافية وتلك التي سددتت دفعات من تبرعاتها المعلنة في وقت مبكر. |
Agradezco en especial a los donantes que han incrementado el total de sus contribuciones al ACNUR en este período. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني بوجه خاص لتلك الجهات المانحة التي زادت إجمالي مساهماتها في ميزانية المفوضية خلال هذه الفترة. |
Agradezco en especial a los donantes que han incrementado el total de sus contribuciones al ACNUR en este período. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني بوجه خاص لتلك الجهات المانحة التي زادت إجمالي مساهماتها في ميزانية المفوضية خلال هذه الفترة. |
El Gobierno también debe cooperar más con los donantes que apoyan los esfuerzos de reforma del cuerpo de policía. | UN | وينبغي أن توفر الحكومة أيضا قدرا أكبر من التعاون مع الجهات المانحة التي تدعم الجهود المبذولة لإصلاح قطاع الشرطة. |
Además, con ello se lograría que el país conservara la confianza de los donantes, que ya han sido generosos en la prestación de asistencia. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكفل هذا احتفاظ البلد بثقة الجهات المانحة التي كانت سخية بالفعل حتى الآن في تقديمها للمساعدة. |
La Comisión también expresa su agradecimiento a todos los donantes que han aportado recursos para el subprograma sobre el comercio de la UNCTAD. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً لكافة الجهات المانحة التي أتاحت الموارد لبرنامج التجارة الفرعي للأونكتاد. |
De todas maneras, Bangladesh quiere manifestar su agradecimiento a todos los donantes que han cumplido sus promesas. | UN | ومع ذلك فإن بنغلاديش تود فعلا أن تشكر الجهات المانحة التي أوفت بتعهداتها. |
Además, esos grupos sólo rinden cuentas a un limitado número de miembros y a los donantes que los financian. | UN | وفوق ذلك، فإن هذه المجموعات ليست مسؤولة إلا أمام العدد المحدود من أعضائها وأمام الجهات المانحة التي تمولها. |
Además, esos grupos sólo rinden cuentas a un limitado número de miembros y a los donantes que los financian. | UN | وفوق ذلك، فإن هذه المجموعات ليست مسؤولة إلا أمام العدد المحدود من أعضائها وأمام الجهات المانحة التي تمولها. |
Aliento a los donantes que trabajan junto con el sistema de las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos de las autoridades sudanesas para reintegrar a los ex niños soldados. | UN | وإني أشجع الجهات المانحة التي تعمل جنبا إلى جنب مع منظومة الأمم المتحدة على دعم الجهود التي تبذلها السلطات السودانية لإعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين. |
los donantes que han aumentado sus contribuciones figuran en el cuadro 2. | UN | وترد في الجدول 2 الجهات المانحة التي زادت مساهماتها. |
Doy las gracias a todos los donantes que han contribuido hasta la fecha a los llamamientos en favor de los refugiados sirios en el Líbano. | UN | وأنا أعرب عن امتناني لجميع الجهات المانحة التي ساهمت في النداءات المتعلقة باللاجئين السوريين في لبنان حتى تاريخه. |
Se ruega a los donantes que deseen hacer contribuciones al Fondo consultar el anexo III respecto de las modalidades de pago. | UN | ويرجى من الجهات المانحة التي تود أن تساهم في الصندوق الرجوع إلى المرفق الثالث للاطلاع على المعلومات المتعلقة بطرق الدفع. |
19. La numeración de los proyectos e información sobre los donantes que figura en las fichas de trabajo se refieren únicamente a proyectos aprobados. | UN | ٩١- وتشير أرقام المشاريع والمعلومات عن الجهات المانحة التي تظهر في صحائف العمل إلى المشاريع الموافق عليها فقط. |
La Asamblea, por conducto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y del Consejo Económico y Social, tal vez desee invitar a los donantes que apoyan el proceso de ampliación a que consideren la posibilidad de proporcionar fondos con ese objetivo. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في توجيه دعوة عن طريق لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجهات المانحة التي توفر الدعم لعملية التوسع للنظر في توفير التمويل لهذا الغرض. |
Número de donantes que contribuyen con 1 millón de dólares o más a los recursos básicos | UN | عدد الجهات المانحة التي تساهم في الموارد الأساسية للصندوق بمليون دولار فأكثر |
Muy pocos donantes están interesados en aportar fondos sin especificar un destino concreto. | UN | وقليلة هي الجهات المانحة التي تُبدي رغبة في المساهمة بتمويل غير مخصص. |
Expresó su agradecimiento a la Junta por su preocupación constructiva y a aquellos donantes que habían incrementado sus contribuciones financieras al Fondo. | UN | وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق. |
los donantes cuyas contribuciones han aumentado figuran en el cuadro 2. | UN | وترد في الجدول 2 الجهات المانحة التي زادت من مساهمتها. |
Además de los donantes con un historial de apoyo al UNFPA, han surgido nuevos donantes y asociados, conmovidos por los rostros humanos y los agudos sufrimientos que ha dado a conocer la Campaña. | UN | وإضافة إلى الجهات المانحة التي لها تاريخ في تقديم الدعم للصندوق، ظهر مانحون وشركاء جدد، مدفوعين بالاعتبارات الإنسانية والمعاناة الشديدة التي تجلت من خلال الاهتمام الذي أُولي لناسور الولادة. |
La Cumbre también decidió que la región debía prestar asistencia al Gobierno de transición de Burundi para conseguir los recursos financieros necesarios para las elecciones asegurándose de que los donantes que habían prometido fondos cumplieran sus obligaciones. | UN | وقرر مؤتمر القمة أيضا أن تساعد المنطقة الحكومة الانتقالية في بوروندي على تأمين الموارد المالية الضرورية لإجراء الانتخابات بكفالة وفاء الجهات المانحة التي أعلنت نيتها تقديم أموال لها لالتزاماتها. |