"الجهات المانحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los donantes en
        
    • donantes de
        
    • donantes privados de
        
    • los donantes a
        
    • los donantes del
        
    • comunidad de donantes en
        
    • de los donantes
        
    • donantes para
        
    • los donantes al
        
    • donante en
        
    • donantes privados del
        
    Otra pidió más información sobre el papel de los donantes en ese órgano de vigilancia. UN وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن دور الجهات المانحة في هذه الهيئة.
    El PNUD no había aplicado un plan bien estructurado que, además, podría aumentar la confianza de los donantes en el PNUD. UN ولم يأخذ البرنامج الإنمائي بخطة جيدة التنظيم يمكن أن تفيد أيضا في زيادة ثقة الجهات المانحة في البرنامج.
    También implicará a los donantes en las primeras etapas de la planificación, lo que es esencial para una planificación y ejecución eficaces. UN كما سيعمل شاغل الوظيفة على إشراك الجهات المانحة في المراحل الأولى من التخطيط، وهو أمر أساسي لفعالية التنسيق والتنفيذ.
    donantes de los Estados Unidos de América UN الجهات المانحة في الولايات المتحدة الأمريكية
    Total de los donantes privados de los Países Bajos UN مجموع الجهات المانحة في هولندا الجهات المانحة الخاصة في إيطاليا
    Algunos expresaron apoyo al modelo del 30% del nivel de base y alentaron al Alto Comisionado a que entablara negociaciones bilaterales con los donantes a este respecto. UN وأعرب البعض عن تأييدهم لنموذج مستوى الأساس 30 في المائة، وشجعوا المفوض السامي على إجراء مفاوضات ثنائية مع الجهات المانحة في هذا الإطار.
    En la cuarta y última sección se examinará la asistencia de los donantes, en el pasado y en la actualidad. UN وسيدرس الفرع الرابع واﻷخير مساعدات الجهات المانحة في الماضي والحاضر.
    La misión presentó su informe al PNUD y a los representantes de los donantes en Maputo. UN وقدمت البعثة تقريرها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى ممثلي الجهات المانحة في مابوتو.
    Independientemente del marco de cooperación, el PNUD debería procurar la participación de los donantes en una etapa inicial, no después de formularse un proyecto, con objeto de solicitar una contribución. UN وباﻹضافة إلى إطار التعاون القطري، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرك الجهات المانحة في مرحلة مبكرة، وليس بعد وضع البرنامج، فقط من أجل طلب المساهمة.
    Además, la secretaría facilita información a los donantes en las consultas oficiosas que se organizan antes de terminar un ejercicio económico. UN وتقدم الأمانة أيضا معلومات إلى الجهات المانحة في اجتماع غير رسمي يتم تنظيمه للتشاور قبل نهاية كل سنة مالية.
    El equipo había tomado nota con preocupación de la escasa participación del representante del Banco Mundial en las actividades de coordinación de los donantes en Camboya. UN وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا.
    El equipo había tomado nota con preocupación de la escasa participación del representante del Banco Mundial en las actividades de coordinación de los donantes en Camboya. UN وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا.
    71. El Representante Especial subraya también la importancia de mejorar la coordinación entre los donantes en la esfera de la reforma judicial. UN 71- كما يود الممثل الخاص أن يشدد على أهمية تحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة في مجال الإصلاح القضائي.
    Ha aumentado la participación de los donantes en las misiones de determinación de necesidades, las actividades de supervisión y la elaboración de estrategias para el procedimiento de llamamientos unificados. UN وزيادة مشاركة الجهات المانحة في بعثات تقييم الاحتياجات وفي الرصد ووضع الاستراتيجيات لعملية النداءات الموحدة.
    Cuadro 3: Respuestas recibidas de los donantes de 2004 en relación con el uso del saldo no utilizado UN الجدول 3: الردود المتلقاة من الجهات المانحة في 2004 فيما يتعلق باستخدام الرصيد الحر
    También se destacó la posible función de los donantes de mercados emergentes. UN وأُبرِز أيضا الدور الذي قد تؤديه لاحقا الجهات المانحة في الأسواق الناشئة.
    donantes de Azerbaiyán UN الجهات المانحة في الإمارات العربية المتحدة
    Total de los donantes privados de Italia UN مجموع الجهات المانحة في إيطاليا الجهات المانحة الخاصة في سويسرا
    Algunos expresaron apoyo al modelo del 30% del nivel de base y alentaron al Alto Comisionado a que entablara negociaciones bilaterales con los donantes a este respecto. UN وأعرب البعض عن تأييدهم لنموذج مستوى الأساس 30 في المائة، وشجعوا المفوض السامي على إجراء مفاوضات ثنائية مع الجهات المانحة في هذا الإطار.
    Se ha abierto una oficina en los Emiratos Árabes Unidos para mejorar la representación ante los donantes del Golfo. UN وجرى فتح مكتب في الإمارات العربية المتحدة لتحسين تمثيل الوكالة لدى الجهات المانحة في الخليج.
    La corriente financiera de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha sido muy inferior a los compromisos contraídos por la comunidad de donantes en los distintos foros internacionales. UN وإن تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية هو أقل بشكل ملحوظ من الالتزامات التي قطعها على نفسه مجتمع الجهات المانحة في مختلف المحافل الدولية.
    La mayor parte de los donantes mantuvieron sus contribuciones totales, lo que permitió al ACNUR satisfacer las peticiones hechas a la Oficina. UN وقد أبقت الجهات المانحة في معظمها على إجمالي تبرعاتها، مما مكن المفوضية من تلبية الطلبات التي قُدﱢمت إلى المفوضية.
    El Banco Mundial pone de relieve la coordinación de los donantes para la lucha contra el paludismo, y está tratando de movilizar recursos complementarios de sus asociados. UN والبنك الدولي يؤكد على دور التنسيق بين الجهات المانحة في مكافحة الملاريا، وهو يعمل على حشد موارد إضافية من الشركاء.
    La Junta agradeció las contribuciones y las promesas de contribución de los donantes al Fondo. UN وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمات الجهات المانحة في الصندوق ولتبرعاتها المعلنة.
    Una reunión con la Comisión Europea, como principal donante en el sector de la justicia, en que se acordó establecer una colonia penal para la nutrición sostenible de los reclusos UN عقد اجتماع مع المفوضية الأوربية بوصفها أهم الجهات المانحة في قطاع العدل تم خلاله التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء مزرعة للسجن لتوفير تغذية مستدامة للسجناء
    donantes privados del Canadá UN الجهات المانحة في كندا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus