En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, las cuestiones relacionadas con la eficacia ocuparon un lugar central en el diálogo que mantuvieron los donantes y los países colaboradores. | UN | يضع المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية مسائل الفعالية في صميم الحوار الإنمائي بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة. |
También se presentan estimaciones de los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2004, así como proyecciones para 2005. | UN | كما يتضمن تقديرات لتدفق الموارد من الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2004، وإسقاطاتها لعام 2005. |
los donantes y los países receptores se indican a continuación: | UN | وفي ما يلي الجهات المانحة والبلدان المتلقية: |
Es necesario reforzar las asociaciones entre donantes y países que necesitan asistencia para dictar leyes nacionales apropiadas y hacerlas cumplir. | UN | وتدعو الحاجة إلى تعزيز الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان التي تحتاج إلى مساعدة لوضع تشريعات وطنية مناسبة وإنفاذها. |
Las cifras provisionales indican que tanto los donantes como los países en desarrollo han superado el objetivo de 18.500 millones de dólares establecido para 2005. | UN | 33 - تُظهر الأرقام المؤقتة أن كلا من الجهات المانحة والبلدان النامية تجاوزت هدف عام 2005 وهو مبلغ 18.5 بليون دولار. |
La delegación de Tanzanía insta a los donantes y a los países desarrollados a hacer contribuciones generosas al Fondo Fiduciario en apoyo de la Oficina a fin de que cuente con los recursos necesarios para llevar a cabo su labor. | UN | ويحث وفد تنزانيا الجهات المانحة والبلدان المتقدمة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لدعم المكتب، حتى تتوافر له الموارد اللازمة لأداء عمله. |
La alianza entre la dirección de la ONUDI, la comunidad de donantes y los países receptores es condición previa para el progreso sostenido de la Organización. | UN | وأشارت الى أن المشاركة بين ادارة اليونيدو ومجتمع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة شرط أساسي لاستمرار تقدم المنظمة. |
También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2006, y proyecciones para 2007. | UN | كما يتضمن تقديرات الأموال التي سترد من الجهات المانحة والبلدان النامية عام 2006 وإسقاطات لعام 2007. |
Un orador subrayó la importancia de reforzar la comunicación entre los donantes y los países receptores. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على أهمية تعزيز التواصُل بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية. |
También se incluyen estimaciones relativas a los donantes y los países en desarrollo correspondientes a 2012 y previsiones para 2013. | UN | كما يتضمن التقرير تقديرات الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2012 والتوقعات لعام 2013. |
Debido a que este complejo ejercicio también exigía consultar con los donantes y los países receptores, estaba tardando más de lo que se esperaba en terminarse. | UN | وبما أن هذه العملية المعقدة تطلبت أيضاً التشاور مع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، فقد استغرقت وقتاً أطول مما كان متوقعا لإنجازها تماما. |
• Programas que se adecúen a las prioridades convenidas por los donantes y los países beneficiarios en el marco de los acuerdos de cooperación bilateral existentes; | UN | • برامج مصممة خصيصا لمعالجة اﻷولويات المتفق عليها بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة ضمن نطاق أطر التعاون الثنائي القائمة ؛ |
- Establecer un mecanismo independiente para evaluar el desempeño de los donantes y los países recipientes. | UN | - إنشاء آلية مستقلة لتقييم أداء الجهات المانحة والبلدان المستفيدة. |
Debe doblarse la ayuda, a fin de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio; una mejor cooperación y coordinación de los donantes y los países permitirá apoyar mejor las estrategias apoyadas por los países. | UN | ويجب مضاعفة المساعدات بغية تحقيق أهداف التنمية للألفية كما أن تحسين التعاون والتنسيق بين الجهات المانحة والبلدان سيؤدي إلى كفالة زيادة الدعم المقدم إلى الاستراتيجيات القطرية. |
La Comisión instó al OOPS a mantener una coordinación más estrecha con los donantes y los países de acogida para asegurar que se recibieran informes adecuados sobre sus programas de llamamientos de emergencia. | UN | وحثـت اللجنة الأونروا على زيادة التنسيق بشكل وثيق مع الجهات المانحة والبلدان المضيفة بما يكفل حصولها على عدد كافٍ من التقارير بخصوص برامجها لنداءات الطوارئ. |
Además, las actividades de cooperación técnica se financian con recursos extrapresupuestarios aportados por donantes y países beneficiarios, así como por organizaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تموَّل أنشطة التعاون التقني من موارد خارجة عن الميزانية تقدمها الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، وكذلك المنظمات. |
El informe sobre la eficacia de las actividades de desarrollo pone de manifiesto la necesidad de contar con asociaciones mundiales, en particular entre donantes y países en desarrollo, para aumentar la eficacia de dichas actividades. | UN | ويوضح تقرير الفعالية الإنمائية الحاجة إلى الشراكات العالمية، بين الجهات المانحة والبلدان النامية خاصة، لتعزيز فعالية التنمية. |
Actualmente tanto los donantes como los países en desarrollo se demoran en la presentación de informes sobre los gastos en este ámbito. | UN | وتتأخر كل من الجهات المانحة والبلدان النامية حالياً في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال. |
A este respecto, se insta a los donantes y a los países desarrollados a que proporcionen los recursos y la asistencia técnica adecuados a los países africanos, así como un tratamiento preferencial a los productos africanos, a fin de que los productores de ese continente mejoren su capacidad industrial y su acceso a los mercados. | UN | وفي هذا الصدد، يجري حث الجهات المانحة والبلدان المتقدمة النمو على تقديم المساعدات التقنية والموارد الكافية إلى البلدان الأفريقية، بالإضافة إلى المعاملة التفضيلية للمنتجات الأفريقية، بغية الارتقاء بالقدرات الصناعية للمنتجين الأفارقة وإمكانية وصولهم إلى الأسواق. |
Por otra parte, la comunidad de donantes y los países amigos han prestado una asistencia inestimable para el fomento de la enseñanza, especialmente mediante la construcción de escuelas primarias en muchas partes del país. | UN | كما قدمت الجهات المانحة والبلدان الصديقة مساعدات قيمة لتطوير التعليم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبصفة خاصة في بناء مدارس ابتدائية للأطفال في أجزاء كثيرة من البلد. |
Por consiguiente, ha instado, la última vez en su decisión 2010/4, a todos los donantes y a todos los países en que se ejecutan programas que puedan hacerlo a que aumenten sus contribuciones a los recursos ordinarios. | UN | لذا، حث جميع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج التي بوسعها زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك. |
El desarrollo exige una asociación mundial transparente, eficaz, participativa y democrática por parte de los países donantes y asociados por igual. | UN | وأضاف أن التنمية تتطلب شراكة عالمية شفافة وكفؤة وتشاركية وديمقراطية من جانب الجهات المانحة والبلدان الشريكة على السواء. |
Actualmente tanto los países donantes como los países en desarrollo se demoran en la presentación de informes sobre los gastos en este ámbito. | UN | وتتأخر كل من الجهات المانحة والبلدان النامية حالياً في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال. |
Otro orador dijo que el proceso de negociación había sido una experiencia positiva tanto para los países donantes como para los países en que se ejecutaban los programas porque se habían analizado en conjunto problemas reales y su delegación estaba dispuesta a hacer uso de esa experiencia durante todo el año. | UN | وقال متكلم آخر إن عملية المفاوضات كانت تجربة ايجابية لكل من الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج ﻷنهما ناقشا معا مسائل حقيقية، وأعرب عن استعداد وفد بلده للاستفادة من هذه الخبرة خلال العام كله. |
b) Velar por que la AOD siga las directrices para la eficacia de la ayuda aplicables a los países donantes y a los países asociados, como la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, y en particular por que la AOD sea más predecible y armónica; | UN | (ب) اتباع المساعدة الإنمائية الرسمية لمبادئ توجيهية بشأن فعالية المعونة تنطبق على كل من الجهات المانحة والبلدان الشريكة، مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، ولا سيما أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر اتساقاً وقابلية للتنبؤ بها؛ |