Estos datos se recopilaban a escala nacional y se compartían periódicamente con otras partes interesadas. | UN | وتُجمَع هذه البيانات على المستوى الوطني ويجري إطلاع الجهات المعنية الأخرى عليها بانتظام؛ |
A escala regional, las comisiones y los organismos regionales competentes harán los exámenes bienales de la aplicación del Programa de Acción, en colaboración con otras partes interesadas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ستقوم اللجان والوكالات الإقليمية ذات الصلة بالاستعراضات التي تجرى كل سنتين لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى. |
Quisiera asegurar a todos los miembros del Consejo que continuaremos nuestros buenos oficios con el Gobierno y con todos los demás interesados. | UN | وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة. |
Mi principal mensaje a los demás interesados de Burundi es que sigan manteniendo relaciones positivas y constructivas con el Gobierno. | UN | وأهم رسالة أوجهها إلى الجهات المعنية الأخرى في بوروندي هي مواصلة العمل مع الحكومة بشكل إيجابي وبنّاء. |
También participan en esta lucha otros interesados pertinentes, como los parlamentarios, la sociedad civil, el sector privado y los medios de información. | UN | وتشمل الجهات المعنية الأخرى البرلمانيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |
La Alta Comisionada desea elogiar a las autoridades y a las demás partes interesadas por la amplia cooperación que han brindado al ACNUDH a lo largo de los años. | UN | وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين. |
otras partes interesadas pertinentes son el poder judicial, la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación. | UN | وتشمل الجهات المعنية الأخرى الجهاز القضائي والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |
Los Estados Unidos de América han prestado apoyo financiero al Foro por este motivo y alientan a otras partes interesadas a hacer lo propio. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة تدعم المنتدى ماليا لتلك الأسباب، وهي تشجع الجهات المعنية الأخرى على السير على ذلك المنوال. |
En relación con esta actividad, los participantes señalaron que algunos países han establecido ya órganos nacionales de coordinación para la aplicación de la CLD, como consejos nacionales y comités directivos, en los que participan diversos ministerios sectoriales, organismos y representantes de otras partes interesadas. | UN | وفيما يتصل بهذه الجهود، لاحظ المشاركون أن بعض الحكومات قد أنشأت فعلاً هيئات تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مثل المجالس الوطنية واللجان التوجيهية، التي تتضمن مجموعة متنوعة من الوزارات الرئيسية والوكالات وممثلي الجهات المعنية الأخرى. |
La mayoría opinó que se debía designar a coordinadores que mantuvieran enlace entre distintos niveles y también subrayó que no sólo debían participar los gobiernos sino también otras partes interesadas pertinentes. | UN | واتفقت الأغلبية على أن جهات التنسيق يجب أن تستخدم كجسور بين المستويات المختلفة كما تم التأكيد كذلك على أنه ينبغي لها أن تشرك ليس فقط الحكومات، بل كذلك الجهات المعنية الأخرى. |
Las atribuciones acordadas por la Mesa se publicaron en el sitio web de la CLD y se distribuyeron a las Partes, los observadores y las instituciones científicas, así como a otras partes interesadas y pertinentes. | UN | ووضعت الاختصاصات التي وافق عليها المكتب على موقع الاتفاقية على الشبكة وتم توزيعها على الأطراف والمراقبين والمؤسسات العلمية، فضلاً عن الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة. |
Haré público este calendario para que los Estados y otras partes interesadas mejoren su colaboración con los mecanismos de los derechos humanos. | UN | وسأتيح هذا التقويم للجمهور حيث من الممكن أن يكون أيضا ذو فائدة للدول وغيرها من الجهات المعنية الأخرى لتعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان. |
Cabe esperar que esa actitud influya en los demás interesados de la región y sigan el ejemplo. | UN | ويؤمل أن يؤثر هذا التطور الإيجابي على الجهات المعنية الأخرى في المنطقة لتسير على هذا النهج أيضا. |
En ese contexto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dependería de los demás interesados directos para seguir destinando recursos al proceso de planificación integrada de las misiones. | UN | وفي هذا السياق، ستعتمد إدارة عمليات حفظ السلام على الجهات المعنية الأخرى لمواصلة تخصيص الموارد لعملية تخطيط البعثات المتكاملة. |
Destaca la necesidad de intensificar la coordinación y las consultas entre la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura y todos los demás interesados principales a fin de asegurar una planificación eficaz del proyecto y evitar demoras imprevistas. | UN | وشددت على ضرورة تكثيف التنسيق والمشاورات بين مكتب المخطط العام وجميع الجهات المعنية الأخرى من أجل ضمان فعالية التخطيط للمشروع وتفادي حالات التأخير غير المتوقعة. |
El Mediador Principal Conjunto mantiene enlaces estrechos con el Enviado Especial del Secretario General para el Sudán y Sudán del Sur y otros interesados pertinentes. | UN | ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع المبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان ومع الجهات المعنية الأخرى. |
Lo mismo sucedería para las demás partes interesadas que deseen contribuir con información adicional. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الجهات المعنية الأخرى التي ترغب في المساهمة بمعلومات تكميلية. |
Esta declaración conjunta contiene seis secciones: principios generales; las obligaciones de prevenir y prohibir; la obligación de proteger; unas investigaciones independientes, rápidas y eficaces; el desagravio de las víctimas; y el papel desempeñado por otros agentes interesados. | UN | ويتضمن الإعلان المشترك ستة أقسام: مبادئ عامة؛ والتزامان بالمنع والحظر؛ والتزام بالحماية وبإجراء تحقيقات مستقلة وعاجلة وفعالة؛ وتوفير الجبر للضحايا؛ ودور الجهات المعنية الأخرى. |
Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
De ahí que sea imprescindible obtener y fomentar la participación activa de otros interesados en el proceso de seguimiento. | UN | وبالتالي، لا بد من ضمان وتشجيع مشاركة الجهات المعنية الأخرى في عملية المتابعة. |
II. Información proporcionada por otros interlocutores | UN | ثانياً- المعلومات التي تقدمها الجهات المعنية الأخرى |
6. Reconoce, a ese respecto, la necesidad de reunir, preservar y gestionar los datos sobre las personas desaparecidas con arreglo a las normas y disposiciones legales internacionales y nacionales, e insta a los Estados a cooperar unos con otros y con otras instancias interesadas que trabajan en la materia, entre otras cosas facilitando toda la información adecuada de que dispongan en relación con las personas desaparecidas; | UN | 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع بيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها البعض ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛ |
Deberían distribuirse ejemplares impresos de estos documentos a las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras entidades pertinentes del Estado parte. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
otros interesados directos son los representantes de la Asamblea General, la Asociación Nacional de Abogados y la sociedad civil. | UN | وتشمل الجهات المعنية الأخرى ممثلي الجمعية الوطنية ورابطة المحامين الوطنية والمجتمع المدني. |
3. Alienta a todos los Estados Miembros, así como a las Naciones Unidas y a todos las demás instancias pertinentes, a que compartan las mejores prácticas identificadas en las actividades llevadas a cabo durante el Año Internacional de las Cooperativas y den continuidad a esas actividades, según proceda; | UN | 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى على تقاسم أفضل الممارسات التي تم تحديدها خلال الأنشطة التي نفذت أثناء السنة الدولية للتعاونيات، وعلى مواصلة هذه الأنشطة، حسب الاقتضاء؛ |
258. Solicita al Secretario General que convoque, con arreglo a los párrafos 2 y 3 de la resolución 54/33, la 14ª reunión del proceso de consultas oficiosas en Nueva York del 17 al 20 de junio de 2013, le proporcione todos los servicios necesarios para cumplir su cometido y disponga que la División le preste apoyo, en cooperación con otras dependencias competentes de la Secretaría, según proceda; | UN | 258 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو، وفقا للفقرتين 2 و 3 من القرار 54/33، إلى عقد الاجتماع الرابع عشر للعملية الاستشارية غير الرسمية في نيويورك في الفترة من 17 إلى 20 حزيران/يونيه 2013، وأن يوفر له التسهيلات اللازمة لأداء عمله وأن يضع الترتيبات اللازمة لتوفر له الشعبة الدعم، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى في الأمانة العامة، حسب الاقتضاء؛ |