"الجهات المعنية الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los interesados internos
        
    • partes interesadas internas
        
    También son necesarios los mandatos para informar a los interesados internos y externos de las responsabilidades de cada departamento. UN وهذا ضروري أيضا لإبلاغ الجهات المعنية الداخلية والخارجية بالمسؤوليات الملقاة على عاتق كل إدارة.
    Este proceso estructurado interno tiene por objeto asegurar un examen riguroso de las IPSAS respectivas y de las cuestiones pertinentes y la consideración de las opiniones de todos los interesados internos durante la elaboración de políticas y procedimientos conformes con las IPSAS. UN وتهدف هذه العملية الداخلية المنظمة إلى كفالة استعراض دقيق للمسائل المتصلة بالمعايير والمسائل ذات الصلة، ومراعاة آراء جميع الجهات المعنية الداخلية أثناء وضع السياسات والإجراءات.
    La posición de las Naciones Unidas con respecto a las políticas y directrices recomendadas y las observaciones sobre cada documento se han documentado y transmitido a los interesados internos pertinentes. UN وقد تم توثيق موقف الأمم المتحدة إزاء السياسات والإرشادات الموصى بها والتعليقات على كل ورقة من الورقات وتمت إحالتها إلى الجهات المعنية الداخلية.
    El Departamento de Gestión aceptó la recomendación de que, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, elaborara un régimen de archivo que satisficiera las necesidades de los interesados internos y externos, e indicó que colaboraría con la Oficina de Asuntos Jurídicos para examinar el boletín del Secretario General. UN وقبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية بأن تضع، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، نظاما للمحفوظات يلبي احتياجات الجهات المعنية الداخلية والخارجية.
    Tras amplias consultas con las partes interesadas internas y externas, el Gobierno había puesto en marcha esa política el 28 de junio de 2012, lo que había representado un gran paso adelante para subsanar las deficiencias reconocidas desde hacía tiempo en relación con la información pública y divulgación de información. UN وبعد مشاورات مكثفة مع الجهات المعنية الداخلية والخارجية، أطلقت الحكومة هذه السياسة في 28 حزيران/يونيه 2012، وكان ذلك خطوة رئيسية نحو سد الفجوات المعترف بوجودها منذ زمن بعيد في إبلاغ الناس والكشف عن المعلومات.
    ii) Mejores mecanismos de intercambio de información entre los interesados internos y externos para promover la planificación y la promoción con base empírica a nivel estratégico y operacional respecto de cuestiones humanitarias y de desarrollo UN ' 2` تحسُّن آليات تبادل المعلومات بين الجهات المعنية الداخلية والخارجية لتشجيع أنشطة التخطيط والدعوة القائمة على الأدلة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي في ما يتعلق بالقضايا الإنمائية والإنسانية
    Toda solicitud de cambios en el alcance, a nivel de subproyectos, que formulen los interesados internos será evaluada primero por el Director del Proyecto y la empresa independiente de gestión de riesgos. UN وسيقوم مدير المشروع والشركة المستقلة لإدارة المخاطر بإجراء تقييم أولي لأي طلبات واردة من الجهات المعنية الداخلية لإدخال تغييرات على نطاق المشروع، على مستوى المشروع الفرعي.
    los interesados internos ayudarán al equipo del plan estratégico de conservación del patrimonio a revisar el diseño en las principales etapas del proyecto en lo referente, por ejemplo, a la viabilidad del diseño, el diseño conceptual y el diseño detallado. UN وستساعد الجهات المعنية الداخلية فريق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث على استعراض التصميم، في المراحل الرئيسية، مثل استعراض جدوى التصميم والتصميم النظري والتصميم المفصل.
    La Oficina de Evaluación distribuyó los resúmenes, los estudios de casos y los informes a los interesados internos y externos y los publicó en la página web de la Oficina de Evaluación. UN وقام مكتب التقييم بتوزيع التقارير الموجزة، ودراسات الحالة، والتقارير على الجهات المعنية الداخلية والخارجية، وأتاحها للعموم بصفحة مكتب التقييم على شبكة الإنترنت.
    A nivel institucional, facilita la orientación destinada a las oficinas en los países sobre los tipos de resultados que el PNUD procura promover, así como el análisis y la presentación de informes a los interesados internos y externos. UN أما على الصعيد المؤسسي، فإنه ييسر توجيه المكاتب القطرية بشأن أنواع النتائج التي يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيزها، فضلا عن التحليل العام وتقديم التقارير إلى الجهات المعنية الداخلية والخارجية.
    La principal tarea del Comité Directivo es supervisar la adopción de las IPSAS en las Naciones Unidas, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas, asegurando al mismo tiempo que las opiniones de todos los interesados internos se tengan en cuenta durante la adopción de políticas y prácticas conformes con las IPSAS. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في الإشراف على اعتماد تلك المعايير في الأمم المتحدة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، مع كفالة مراعاة آراء جميع الجهات المعنية الداخلية أثناء اعتماد السياسات والممارسات المراعية للمعايير.
    Este plan sirve de guía para abordar las deficiencias sistemáticas mediante la colaboración con los interesados internos y externos del sector de la salud, y trata de fortalecer los componentes necesarios para aplicar un enfoque sostenido, equitativo y asequible de la salud y el bienestar. UN وتنص هذه الخطة على خريطة طريق لمعالجة أي قصور منهجي حالي من خلال نهج تعاوني يُشرك الجهات المعنية الداخلية والخارجية في القطاع الصحي، وهي تسعى إلى تعزيز المكونات الضرورية لضمان اتباع نهج يتسم بالإنصاف وقلة التكاليف في ضمان الصحة والرفاه.
    El Presidente ha adoptado medidas concretas para asegurar un traspaso sin problemas de las funciones del Tribunal al Mecanismo Residual, estableciendo enlaces con los interesados internos y externos y facilitando el desarrollo de las prácticas y los procedimientos necesarios. UN 29 - واتخذ رئيس المحكمة خطوات فعالة لكفالة تسليم سلس للمهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، وذلك بإجراء اتصالات مع الجهات المعنية الداخلية والخارجية وتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة.
    Los funcionarios asignados a la Dependencia actúan como puntos focales y se encargan de determinar y coordinar las necesidades de los clientes y de recabar sus observaciones, organizar tareas, asignar responsabilidades y de reunir y transmitir las necesidades a los interesados internos del Centro para la adopción de medidas. UN ويعمل الموظفون المعينون في الوحدة كجهات تنسيق على صعيد البعثات من أجل تحديد وتنسيق احتياجات العملاء، وتلقي التعاليق على الخدمات، وتنظيم المهام، وتحديد مسؤوليات المهام، وجمع وتوزيع الاحتياجات على الجهات المعنية الداخلية في المركز من أجل اتخاذ الإجراءات اللاحقة.
    Finalización de la encuesta de clientes y divulgación y uso de los resultados para la celebración de consultas con los interesados internos (Sede, misiones) UN إكمال الدراسة الاستقصائية للعملاء وتقاسم/استخدام النتائج للتشاور مع الجهات المعنية الداخلية (المقر والبعثات)
    f) los interesados internos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN (و) الجهات المعنية الداخلية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Se propone que el Comité Directivo supervise los resultados generales del proyecto y garantice que se satisfacen las necesidades de los interesados internos y externos y de la Organización en su conjunto. UN ٢٥ - يقترح أن تتولى اللجنة التوجيهية الإشراف على الأداء العام للمشروع وأن تكفل تلبية متطلبات الجهات المعنية الداخلية والخارجية والمنظمة ككل.
    El fortalecimiento de la transparencia se basa en la disponibilidad de información mucho más detallada y completa sobre la situación financiera, la ejecución financiera y las corrientes de efectivo de la Organización, así como el uso que hace de sus recursos, información que ahora está a disposición de todos los interesados internos y externos. UN ويستند تعزيز الشفافية إلى توافر المزيد من المعلومات المفصلة والشاملة عن المركز المالي للمنظمة وعن أدائها المالي وتدفقاتها النقدية وكذلك عن استخدام المنظمة لمواردها، وهي المعلومات التي أصبحت الآن متاحة لجميع الجهات المعنية الداخلية والخارجية.
    Para controlar y gestionar ese alcance, se celebrarán reuniones periódicas de examen del diseño y las obras de construcción en las que participarán los interesados internos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el equipo del plan estratégico de conservación del patrimonio y la empresa de gestión de programas y la empresa independiente de gestión de riesgos. UN 24 - ولمراقبة نطاق المشروع وإدارته، ستعقد اجتماعات منتظمة لاستعراض التصميم والتشييد، بمشاركة الجهات المعنية الداخلية من مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وفريق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وشركة إدارة البرنامج، والشركة المستقلة لإدارة المخاطر.
    d) Representantes de los interesados internos: Jefes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo; la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; la Comisión Económica para Europa; la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; y el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias; UN (د) ممثلو الجهات المعنية الداخلية: رؤساء مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ واللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus