"الجهات المعنية الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principales interesados
        
    • las principales partes interesadas
        
    • interesados clave
        
    • los interesados principales
        
    • partes interesadas importantes
        
    • las partes interesadas clave
        
    • de principales partes interesadas
        
    • las partes interesadas principales
        
    Ello requiere que todos los Estados Miembros reflexionen más profundamente sobre la cuestión y que se celebren consultas más estrechas entre los principales interesados. UN ولهذا ينبغي أن تفكر جميع الدول كثيرا في المسألة وأن تنظم مشاورات مكثفة بين الجهات المعنية الرئيسية.
    Se celebraron cuatro sesiones de planificación con los principales interesados de Equatoria central y Equatoria oriental UN وعُقدت أربع جلسات تخطيط مع الجهات المعنية الرئيسية في ولاية بحر الجبل وولاية شرق الاستوائية
    Para ello, el Fondo asigna prioridad a las iniciativas que abarcan múltiples sectores y que alientan la formación de alianzas entre los principales interesados. UN وتُعطى أولويات للمبادرات التي تُشرك عدة قطاعات وتشجع إقامة شراكات فيما بين الجهات المعنية الرئيسية.
    A fin de evitar un posible conflicto prolongado o una mayor inestabilidad y fragmentación, las principales partes interesadas parecen estar reconociendo cada vez más la necesidad urgente de explorar una avenencia entre los afganos. UN وتفاديا لاحتمال استطالة أمد النزاع، أو ازدياد التشرذم وانعدام الاستقرار، هناك فيما يبدو تقدير متزايد لدى الجهات المعنية الرئيسية للحاجة الماسة إلى استطلاع إمكانية إبرام تسوية فيما بين الأفغان.
    Con este objeto, se han iniciado conversaciones con todas las principales partes interesadas. UN ولهذه الغاية، بدأت مناقشات مع جميع الجهات المعنية الرئيسية.
    A medida que iba avanzando el proyecto, el Mecanismo también buscó y recibió la asistencia de otros interesados clave en la Secretaría. UN ومع تقدم الأعمال في المشروع، تقوم أيضا الآلية بطلب المساعدة وتلقيها من الجهات المعنية الرئيسية الأخرى في الأمانة العامة.
    Las entidades de las Naciones Unidas han reforzado la representación de los interesados principales en los debates normativos y las actividades. UN 29 - وقد قامت كيانات الأمم المتحدة بتعزيز تمثيل الجهات المعنية الرئيسية في المناقشات والأنشطة المتعلقة بالسياسات.
    El Oficial recabará periódicamente la opinión de los principales interesados para evaluar la pertinencia y la eficacia de los mensajes y los enfoques de comunicación. UN وسيلتمس الموظف التغذية العكسية من الجهات المعنية الرئيسية لتقييم جدوى وفعالية نُهج الرسائل والاتصالات.
    También existe un mecanismo para revisarla y supervisarla e incumbe al Departamento de la juventud y los deportes y al Consejo Nacional de la Juventud la responsabilidad de revisar la política nacional sobre la juventud cada cinco años mediante consultas con los principales interesados. UN وقد وضعت أيضا آلية لاستعراض السياسة ورصدها، وتتحمل إدارة الشباب والرياضة والمجلس الوطني للشباب مسؤولية استعراض السياسة الوطنية للشباب كل خمس سنوات من خلال التشاور مع الجهات المعنية الرئيسية.
    Por supuesto, los ESP en África ya han realizado importantes actividades en relación con la pandemia, incluso la elaboración de una estrategia regional en consulta con los principales interesados. UN وقد استهلت أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا أنشطة هامة لمكافحة هذا الوباء، منها وضع استراتيجية إقليمية بالتشاور مع الجهات المعنية الرئيسية.
    En cuanto a la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación, se puso de relieve la necesidad de alentar la participación de los principales interesados directos en la formulación de las estrategias de adaptación. UN وفيما يتعلق بتقييم التأثر والتكيف، لوحظ أن هناك حاجة الى تشجيع مشاركة الجهات المعنية الرئيسية في مجال وضع استراتيجيات التكيف.
    29. Todos los países buscan la ocasión de estimular la participación de todos los principales interesados en el logro de resultados sostenibles. UN 29- وتسعى جميع البلدان إلى إيجاد فرص لحفز جميع الجهات المعنية الرئيسية على بلوغ نتائج قابلة للإدامة.
    El informe sobre los datos de los accidentes de tráfico desempeña un papel importante en la planificación y acción de la seguridad vial por parte de los principales interesados en Fiji. UN ويؤدي التقرير عن بيانات حوادث السير على الطرق دوراً رئيسياً في التخطيط للسلامة على الطرق والإجراءات التي تتخذها الجهات المعنية الرئيسية في فيجي.
    Sesiones consultivas de un día de duración para fomentar el consenso entre los principales interesados en las que participaron 300 interesados de los diferentes sectores UN عُقدت جلسة تشاورية ليوم واحد مع الجهات المعنية الرئيسية من أجل بناء توافق في الآراء، وشاركت فيها 300 جهة معنية من مختلف القطاعات
    Los trabajos de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal se realizan mediante un amplio proceso participativo en el que intervienen los principales interesados del Gobierno y de la sociedad civil, así como el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN تجري أعمال متابعة توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل في إطار عملية تشاركية على نطاق واسع تشمل الجهات المعنية الرئيسية في الحكومة والمجتمع المدني والفريق القطري للأمم المتحدة.
    En Asia se organizaron talleres nacionales de sensibilización sobre los proyectos de ley de comercio electrónico para las principales partes interesadas en Camboya y la República Democrática Popular Lao. UN وفي آسيا، عُقدت حلقات عمل وطنية لتوعية الجهات المعنية الرئيسية في كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بمشروع قانون التجارة الإلكترونية.
    :: Asistencia técnica a las principales partes interesadas estatales y no estatales sobre la protección de víctimas y testigos, mediante 3 talleres sobre estrategias para hacer frente a la impunidad por violaciones pasadas de los derechos humanos y delitos graves UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الجهات المعنية الرئيسية الحكومية وغير الحكومية في مجال حماية الضحايا والشهود، وذلك بعقد 3 حلقات عمل بشأن استراتيجيات التصدي للإفلات من العقاب على الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان والجرائم الخطيرة
    Asistencia técnica a las principales partes interesadas estatales y no estatales sobre la protección de víctimas y testigos, mediante 3 talleres sobre estrategias para hacer frente a la impunidad por violaciones pasadas de los derechos humanos y delitos graves UN تقديم المساعدة التقنية إلى الجهات المعنية الرئيسية الحكومية وغير الحكومية في مجال حماية الضحايا والشهود، وذلك بعقد 3 حلقات عمل بشأن استراتيجيات التصدي للإفلات من العقاب على الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان والجرائم الخطيرة
    Por mi parte, he afirmado sistemáticamente que el proceso de reformas liderado por el Presidente tiene que recibir el apoyo de la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros de la región, y de todos los interesados clave. UN ومن جانبي، فقد دأبت على القول بأن العملية الإصلاحية التي يتولى الرئيس قيادتها بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في المنطقة الإقليمية، ومن جانب جميع الجهات المعنية الرئيسية.
    e) Elabore programas escolares de prevención e intervención temprana y dé cabida en ellos a todos los interesados principales y a los niños; y UN (ﻫ) وضع برامج وقائية وبرامج تدخل مُبكّر مدرسية وإشراك جميع الجهات المعنية الرئيسية والأطفال؛
    Se ruega describan el proceso de preparación y adopción del informe y en qué medida se celebraron consultas con organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas importantes. UN 1 - يُرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير واعتماده ونطاق المشاورات ذات الصلة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية.
    d) Orientar con precisión las actividades de promoción y comunicación, con hincapié en las partes interesadas clave en esferas sustantivas como las drogas, la corrupción, la trata de personas y el tráfico de migrantes; UN (د) الاضطلاع بأنشطة محددة الهدف في مجالي الدعوة والاتصالات، مع التركيز على الجهات المعنية الرئيسية في المجالات الفنية مثل المخدرات، والفساد، والاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين؛
    Difundir electrónicamente la Clasificación Marco a todas las partes interesadas principales para agosto de 2013; UN تعميم التصنيف الإطاري إلكترونيا على جميع الجهات المعنية الرئيسية بحلول آب/أغسطس 2013؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus