"الجهات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los agentes no estatales
        
    • contribuciones de fuentes no gubernamentales
        
    • agentes no gubernamentales
        
    • entidades no estatales
        
    • las entidades no gubernamentales
        
    • actores no estatales
        
    • participantes no gubernamentales
        
    • elementos no estatales
        
    • de agentes no estatales
        
    • instancias no gubernamentales
        
    • los protagonistas no estatales
        
    • los actores no gubernamentales
        
    • interlocutores no gubernamentales
        
    Tanto en él como en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad se subraya la función de los agentes no estatales. UN ويؤكد التقرير وبيان رئيس مجلس اﻷمن أهمية دور الجهات غير الحكومية.
    No obstante, al hacer que los agentes no estatales cumplan las normas internacionales entraña especiales dificultades. UN إلا أن هناك صعوبات معينة في تطبيق المعايير الدولية على الجهات غير الحكومية.
    contribuciones de fuentes no gubernamentales y privadas UN الجهات غير الحكومية/القطاع الخاص
    Se reconoció también el importante papel que pueden desempeñar los agentes no gubernamentales en la promoción de esa formación. UN واعترفت أيضاً بالدور الهام الذي تستطيع أداءه الجهات غير الحكومية في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Exhortamos a la comunidad internacional a controlar la circulación de esas armas, especialmente entre las entidades no estatales. UN ونحث المجتمع الدولي على مراقبة حركة هذه الأسلحة، وخاصة إلى الجهات غير الحكومية.
    Esto entraña la adopción de un proceso de planificación integrado, con una mayor colaboración de parte del gobierno y de todas las entidades no gubernamentales pertinentes interesadas a fin de utilizar de la manera posible las ventajas comparativas de cada uno. UN وهذا يستدعي اتباع عملية متكاملة في التخطيط، مع زيادة التعاون بين الحكومة وجميع الجهات غير الحكومية المعنية باﻷمر، من أجل استغلال الميزة النسبية لكل منها إلى أقصى حد.
    El Comité insta al Estado parte a que incluya un procedimiento definido para garantizar los derechos fundamentales y promulgar una ley sobre igualdad de oportunidades en que se incluya a los agentes no estatales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضرورة وجود إجراءات واضحة لإنفاذ الحقوق الأساسية وسن قانون الفرص المتساوية ليشمل أفعال الجهات غير الحكومية.
    El Comité insta al Estado parte a que incluya un procedimiento definido para garantizar los derechos fundamentales y promulgar una ley sobre igualdad de oportunidades en que se incluya a los agentes no estatales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضرورة وجود إجراءات واضحة لإنفاذ الحقوق الأساسية وسن قانون الفرص المتساوية ليشمل أفعال الجهات غير الحكومية.
    En nuestra explicación de voto sobre el proyecto de resolución relativo al terrorismo y a las armas de destrucción en masa esta es exactamente la cuestión que hemos señalado -- que queremos velar por que estas armas no caigan en manos de los agentes no estatales. UN وكانت هذه هي تماما النقطة التي أردنا بيانها في تعليلنا للتصويت على مشروع القرار المتعلق بالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وهي أننا نريد أن نكفل عدم اقتناء الجهات غير الحكومية لهذه الأسلحة.
    Total, de contribuciones de fuentes no gubernamentales y privadas UN مجموع الجهات غير الحكومية/القطاع الخاص
    contribuciones de fuentes no gubernamentales y privadas UN الجهات غير الحكومية/القطاع الخاص
    Total contribuciones de fuentes no gubernamentales y privadas UN المجموع، الجهات غير الحكومية/الخاصة
    23. Antes de ratificar la Convención, el Gobierno consultó al sector de la discapacidad, la industria, las organizaciones de personas con discapacidad, otros agentes no gubernamentales y el público. UN 23- قبل التصديق على الاتفاقية، أجرت الحكومة مشاورة مع قطاعات الإعاقة، والصناعة، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وغيرها من الجهات غير الحكومية صاحبة المصلحة، وعامة الجمهور.
    - el fortalecimiento del potencial de reforestación, que ha incrementado la producción anual de plantas desde 6-7 millones a 12 millones, con una importante contribución de los agentes no gubernamentales (cerca del 40%); UN - تعزيز إمكانات إعادة التحريج مما أتاح زيادة الإنتاج السنوي للغراس من 6-7 ملايين إلى 12 مليون غرسة بمساهمة قوية من الجهات غير الحكومية (قرابة 40 في المائة)؛
    Es necesario prestar más atención a esos esfuerzos de reforma para modificar la función que desempeñan los gobiernos centrales y lograr que éstos se orienten más hacia el establecimiento de marcos amplios dentro de los cuales otras entidades no estatales puedan asumir responsabilidades para la ejecución de programas y la prestación de servicios; UN وهنالك حاجة ﻹيلاء مزيد من الاهتمام لتلك الجهود بغية الانتقال من الدور المركزي للحكومات وتوجيهها نحو وضع هياكل أرحب تستطيع من خلالها الجهات غير الحكومية أن تتولى مسؤولية تنفيذ البرامج وتقديم الخدمات؛
    El concepto identifica las tareas que incumben al Estado y a otros interlocutores en las esferas en las cuales se pone de manifiesto con mayor claridad la discriminación por motivo de sexo, y establece 31 medidas y recomendaciones para la acción, con la participación activa de las entidades no gubernamentales. UN ويحدد المفهوم مهام الدولة وغيرها من الكيانات في المجالات التي يظهر فيها التمييز على أساس نوع الجنس بوضوح ويحدد 31 تدبيرا وتوصية للتنفيذ، بمشاركة نشطة من الجهات غير الحكومية.
    Las autoridades afganas no actuarían con la debida diligencia para protegerlo efectivamente contra actores no estatales. UN كما أنّ السلطات الأفغانية لن تبذل العناية الواجبة لتوفِّر له الحماية الفعلية من الجهات غير الحكومية.
    En el presupuesto no se tiene en cuenta la financiación de las intervenciones de participantes no gubernamentales en actividades de educación cívica y electoral. UN ولا تراعي الميزانية تمويل الجهات غير الحكومية لأنشطتها في حملات التثقيف المدنية والانتخابية.
    Aunque la India apoya toda gestión diplomática que conduzca a la protección de los niños en los conflictos armados, hay que asegurarse de que estas gestiones no sirvan para legitimar las violaciones de los derechos del niño por parte de elementos no estatales. UN وعلى الرغم من أن الهند تؤيد كل الجهود الدبلوماسية التي تفضي إلى حماية أفضل لﻷطفال في الصراعات المسلحة فإنها تعتقد بوجوب توخي الحيطة بما يكفل ألا تضفي تلك الجهود الشرعية على انتهاكات الجهات غير الحكومية لحقوق الطفل.
    Su importancia estribaba en que elevaba el nivel real y sustantivo de las normas vigentes en el marco de sus diversas disposiciones, incluidas las relativas a la cooperación internacional, la salvaguardia de la legislación nacional, la lucha contra la amenaza de la utilización de niños en conflictos armados por parte de agentes no estatales y, sobre todo, las relativas a la edad de reclutamiento y participación. UN فمن المهم أنه يرتقي بالفعل بشكل حقيقي وموضوعي بالمعايير القائمة في مختلف أحكامه بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي والضمانات المدرجة في تشريع وطني ومكافحة التهديد باستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة من قبل الجهات غير الحكومية وفي المعايير المتعلقة بسن التجنيد والاشتراك.
    instancias no gubernamentales qataríes donantes de ayudas y subvenciones al desarrollo entre 2004 y 2008 Donantes UN الجهات غير الحكومية القطرية المانحة للمساعدات والمعونات الإنمائية (بالدولار الأمريكي) خلال الفترة 2004-2008
    El informe fue objeto de encomio, debido a la información y el análisis que en él figuran de la evolución histórica de las relaciones consultivas, y también por el marco contextual que proporciona para determinar el papel que corresponde a los protagonistas no estatales en la sociedad contemporánea y para proponer una serie de cuestiones y asuntos para que el Grupo de Trabajo los examine. UN وكان التقرير محل ثناء لما تضمنه من معلومات وتحليل للتطور التاريخي للعلاقة الاستشارية التي تناولها، وكذلك لﻹطار السياقي الذي قدمه بتحديد دور الجهات غير الحكومية في المجتمع الحديث واقتراح مجموعة من المسائل والقضايا لينظر فيها الفريق العامل.
    El Gobierno del Senegal ha establecido un Comité Nacional de Organización que agrupa al conjunto de los departamentos ministeriales competentes así como a los representantes de los actores no gubernamentales. UN أنشأت حكومة السنغال لجنة تنظيم وطنية تضم كافة اﻹدارات الوزارية المعنية، وكذلك ممثلي الجهات غير الحكومية الفاعلة.
    99. Por lo que respecta a la concesión de la condición de persona jurídica de derecho público, el Relator Especial ha observado cierta confusión en numerosos interlocutores no gubernamentales, que asocian esa condición jurídica al reconocimiento de la condición de religión. UN ٩٩- وفيما يتعلق بمنح صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام لمس المقرر الخاص وجود خلط لدى العديد من الجهات غير الحكومية التي التقاها والتي تربط بين هذا الوضع القانوني وبين الاعتراف بمركز الديانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus