El autor sostiene que el Tribunal Supremo rechazó esas declaraciones únicamente porque no era independiente del poder ejecutivo. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا رفضت هذه المذكرات لأنها غير مستقلة عن الجهاز التنفيذي. |
También podría ser útil que el poder ejecutivo y el Parlamento mejoraran su colaboración, tal vez incluso mediante el establecimiento de un programa legislativo coordinado. | UN | ويمكن أن يساعد في ذلك أيضا تعزيز التعاون بين الجهاز التنفيذي والبرلمان، بوسائل شتى قد تشمل وضع جدول أعمال تشريعي منسق. |
En primer lugar, es habitual que esas decisiones dependan de la orientación explícita del ejecutivo. | UN | ففي المقام الأول، كثيرا ما تعتمد القرارات على توجيه صريح من الجهاز التنفيذي. |
Ha sido remitido por el Ejecutivo a la Asamblea Legislativa para su aprobación, hecho que aún no se ha producido. | UN | وقد أحاله الجهاز التنفيذي إلى الجمعية التشريعية ﻹقراره ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأنه لغاية اﻵن. |
el órgano ejecutivo del Fondo es la Dirección Ejecutiva. | UN | الجهاز التنفيذي للصندوق هو اﻹدارة التنفيذية للصندوق. |
Los presidentes de las asambleas, junto con el Presidente del Congreso Territorial y el Alto Comisionado francés, constituyen el poder ejecutivo territorial. | UN | ويكون رؤساء المجالس الى جانب رئيس كونغرس الاقليم والمفوض السامي الفرنسي الجهاز التنفيذي للاقليم. |
El Alto Comisionado francés constituye el poder ejecutivo territorial. Es asistido por los presidentes de las asambleas y el Presidente del Congreso Territorial. | UN | ويقوم المفوض السامي الفرنسي بتشكيل الجهاز التنفيذي لﻹقليم ويساعده رؤساء المجالس ورئيس كونغرس اﻹقليم. |
Recomienda asimismo la transferencia desde el poder ejecutivo al poder judicial de la jurisdicción relativa a la policía judicial. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي. |
Recomienda asimismo la transferencia desde el poder ejecutivo al poder judicial de la jurisdicción relativa a la policía judicial. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي. |
Este principio se aplica a los procesos y resultados no sólo del poder ejecutivo sino también de la legislatura y del sistema judicial. | UN | ولا ينطبق هذا المبدأ على عمليات ونتائج الجهاز التنفيذي فحسب، بل أيضا على عمليات الجهازين التشريعي والقضائي ونتائجهما. |
El poder ejecutivo está formado por un Gobernador y un Vicegobernador elegidos por sufragio universal adulto por un período de cuatro años. | UN | 11 - يتألف الجهاز التنفيذي من الحاكم ونائب الحاكم، اللذين ينتخبان لمدة أربع سنوات عن طريق الاقتراع العام للبالغين. |
Es el Jefe del Estado, el Jefe del ejecutivo y del Gobierno y Comandante en Jefe de las fuerzas armadas. | UN | وهو رئيس الدولة ورئيس الجهاز التنفيذي ورئيس الحكومة والقائد اﻷعلى للقوات المسلحة. |
En ese sentido, su oficio es muy distinto al del ejecutivo. | UN | وفي هذا المقام بالذات تختلف وظيفتها عن وظيفة الجهاز التنفيذي. |
Lo cierto es que la Comisión Porter goza de las facultades judiciales de un tribunal superior y es independiente del ejecutivo. | UN | وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي. |
el Ejecutivo de Nueva Caledonia estará constituido por un Gobierno colectivo, que será elegido por el Congreso y le rendirá cuentas. | UN | سيتحول الجهاز التنفيذي في كاليدونيا الجديدة إلى حكومة جماعية ينتخبها مجلس الكونغرس وتكون مسؤولة أمامه. |
Recibirá los proyectos de decisión antes de que se publiquen y podrá solicitar que el Ejecutivo celebre una segunda deliberación. | UN | ويتسلم مشاريع القرارات قبل نشرها وله أن يطلب إلى الجهاز التنفيذي إعادة مناقشتها. |
El Consejo Superior de Medios Audiovisuales celebra consultas con el Ejecutivo antes de adoptar cualquier decisión relacionada con Nueva Caledonia. | UN | يستشير المجلس اﻷعلى لﻹذاعة والتليفزيون الجهاز التنفيذي قبل اتخاذ أي قرار يخص كاليدونيا الجديدة. |
El Grupo Mercado Común es el órgano ejecutivo del Mercosur. | UN | جهاز السوق المشتركة هو الجهاز التنفيذي للسوق المشتركة للجنوب. |
El Comité Interministerial Regional es el órgano ejecutivo de la Conferencia. | UN | واللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات هي الجهاز التنفيذي للمؤتمر. |
Hoy, la mujer ocupa el 35% de los cargos en la rama ejecutiva. | UN | فاليوم، تشغل النساء 35 في المائة من المناصب في الجهاز التنفيذي. |
No obstante, aún deben realizarse esfuerzos adicionales para asegurar una mayor coherencia en el sistema operacional de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك ما زالت هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لضمان اتساق أكبر في الجهاز التنفيذي للأمم المتحدة. |
El Vicepresidente ayuda al Presidente en el desempeño de sus funciones y responsabilidades y también puede ser nombrado jefe de uno de los ministerios ejecutivos. | UN | ويساعده نائب الرئيس في أداء مهامه ومسؤولياته، كما يجوز تعيين نائب الرئيس رئيسا لإحدى إدارات الجهاز التنفيذي. |
Se han nombrado todos los miembros del órgano ejecutivo y el Consejo de la Autoridad Regional de Darfur | UN | تم تعيين جميع أعضاء الجهاز التنفيذي للسلطة الإقليمية لدارفور |
i) Promover una reforma de la Ley del Organismo Ejecutivo y de la Ley de Gobernación y Administración de los Departamentos de la República y, en particular, del Decreto 586 de 1956, a fin de permitir la simplificación, descentralización y desconcentración de la administración pública; | UN | ' ١ ' التشجيع علــى تعديل قانون الجهاز التنفيذي وقانون حكم وإدارة محافظات الجمهورية، ولا سيما المرسوم رقم ٥٨٦ لعام ١٩٦٥، بغية إتاحة تبسيط اﻹدارة الحكومية ولامركزيتها وعدم تركيزها؛ |
2.3 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el instrumento operacional del Secretario General para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | ٢-٣ وتؤدي إدارة عمليات حفظ السلام دور الجهاز التنفيذي لﻷمين العام فيما يتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية. |