"الجهاز الرئيسي في الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órgano principal de las Naciones
        
    • principal órgano de las Naciones
        
    • el órgano por excelencia de las Naciones
        
    Dicho esto, Papua Nueva Guinea considera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas debe ser amplia y que la Asamblea General debe recuperar su papel predominante como órgano principal de las Naciones Unidas. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe aprovechar la creación de sus comités de sanciones para llevar a cabo una evaluación eficaz de las consecuencias perjudiciales de las sanciones en terceros Estados. UN ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    Espero que los nuevos miembros no permanentes contribuyan a aumentar la apertura, la transparencia y la representatividad del Consejo en la mayor medida posible, con la actual estructura de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وأرجو أن يساهم الأعضاء الجدد غير الدائمين في تعزيز الانفتاح والشفافية والصفة التمثيلية للمجلس إلى أقصى حد ممكن في إطار الهيكل الحالي لهذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    En este sentido, debemos reafirmar, en primer lugar, el rol central que le compete a la Asamblea General, como principal órgano de las Naciones Unidas, pues es el órgano deliberante más representativo, democrático, universal y equitativo. UN وفي هذا الصدد، لابد في المقام الأول أن نعيد التأكيد على الدور الأساسي للجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة، وذلك لأنه أكثر الأجهزة فيها تمثيلا وديمقراطية وعدالة وعالمية.
    A la Asamblea General, como principal órgano de las Naciones Unidas en el que están representados todos los Estados Miembros en condiciones de igualdad, se le ha encomendado abordar toda cuestión o asunto que se incluya dentro del ámbito de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الجمعية العامة، باعتبارها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يتساوى فيه تمثيل جميع الدول الأعضاء، مخولة ولاية تناول كل مسألة أو قضية تقع في نطاق ميثاق الأمم المتحدة.
    México está plenamente comprometido con la consolidación del Consejo de Derechos Humanos, como el órgano por excelencia de las Naciones Unidas encargado de la promoción y protección de los derechos humanos en el mundo. UN والمكسيك ملتزمة التزاما كاملا بتوطيد مجلس حقوق الإنسان باعتباره الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي تنيطه المنظمة بمسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى العالمي.
    La reforma global del Consejo de Seguridad, órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es fundamental para que nuestra Organización tenga éxito ahora que los desafíos y problemas mundiales exigen una gestión firme y verdaderamente internacional. UN إن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن، الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المسؤول عن حفظ السلم والأمن العالميين، أمر حيوي لنجاح منظمتنا في وقت تتطلب فيه مواجهة التحديات والمشاكل العالمية إدارة قوية ودولية حقا.
    Mi delegación observa en forma positiva el compromiso demostrado por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación, en 2006, como órgano principal de las Naciones Unidas para el tratamiento de la cuestión de los derechos humanos. UN يلاحظ وفد بلدي بنظرة إيجابية البشائر الطيبة لمجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006، باعتباره الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة للتعامل مع حقوق الإنسان.
    Por ello, Kenya apoya las reformas incrementales que viene poniendo en práctica el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con el fin de ser más eficaz y receptivo a la hora de desempeñar su mandato como órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. UN ولهذا تدعم كينيا الإصلاحات التراكمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجعلها أكثر فعالية واستجابة في الاضطلاع بولايتها باعتبارها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة في الميدان البيئي.
    El Brasil desea aprovechar esta ocasión para expresar su apoyo al refuerzo del Consejo de Derechos Humanos como órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la protección y la promoción de los derechos humanos. UN 84 - وتود البرازيل انتهاز هذه الفرصة للإعراب عن مساندتها لتعزيز مجلس حقوق الإنسان، باعتباره الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المنوط به حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Cabe recordar que los esfuerzos en pro de la revitalización de la Asamblea General se reanudaron en el quincuagésimo primer período de sesiones al aprobarse la resolución 51/241, que contiene un conjunto de medidas destinadas a modernizar este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن نتذكر أن الجهود الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة كانت قد انطلقت من جديد في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة باعتماد القرار 51/241، الذي يتضمن مجموعة من التدابير لتحديث هذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Mi Gobierno desearía igualmente que el órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la paz y la seguridad internacionales pueda prevenir un nuevo drama humanitario en comarcas congoleñas bajo la ocupación que han sufrido considerablemente, en particular como consecuencia del activismo criminal de los ejércitos regulares de ocupación a principios del año en curso y de los grupos armados asociados con ellos. UN إن حكومتي تود بالمثل أن يتمكن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المكلف بصون السلم والأمن الدوليين من الحيلولة دون وقوع أزمة إنسانية جديدة في الأراضي الكونغولية الخاضعة للاحتلال والتي عانت كثيرا، ولا سيما في بداية العام الذي شهد نشاطا إجراميا على يد الجيوش النظامية المحتلة، وإحدى المجموعات المسلحة المرتبطة بها.
    Deseo reiterar que Francia respeta a la vez la autoridad del Consejo de Seguridad como órgano principal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad y la de la Corte Penal Internacional como órgano judicial encargado de penalizar los delitos más graves contra el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, al que el Consejo confió la misión de enjuiciar a los culpables de las atrocidades cometidas en Darfur. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن فرنسا تؤمن إيمانا راسخا بسلطة مجلس الأمن، باعتباره الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المسؤول عن صون السلام والأمن، وبسلطة المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها الهيئة القضائية المسؤولة عن معاقبة مرتكبي أخطر الجرائم التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والتي كلفها المجلس بمهمة الملاحقة القضائية لمرتكبي الفظائع في دارفور.
    El Presidente de la Asamblea General ha destacado debidamente la importancia de la democratización de las Naciones Unidas, que debería empezar por la revitalización de la Asamblea General para que pueda desempeñar su papel de principal órgano de las Naciones Unidas. UN لقد أبرز رئيس الجمعية العامة عن حق أهمية إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. وينبغي أن يبدأ هذا بتنشيط الجمعية العامة، بحيث يمكنها أن تؤدي دورها بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Como el principal órgano de las Naciones Unidas encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad debe desempeñar el papel que le corresponde para responder a la crisis del cambio climático. UN وعلى مجلس الأمن، بوصفه الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المكلف بصون السلم والأمن، أن يضطلع بدوره في التصدي لأزمة تغير المناخ.
    El Consejo de Seguridad debe observar estrictamente las disposiciones de la Carta, así como todas las resoluciones de la Asamblea General como principal órgano de las Naciones Unidas, y debe detener la intromisión en cuestiones que están claramente comprendidas dentro de las funciones y poderes de otros órganos principales de la Naciones Unidas y de sus órganos subsidiarios. UN يجب على مجلس الأمن أن يتقيد بأحكام الميثاق تقيدا صارما، فضلا عن امتثاله لجميع قرارات الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة، وعليه الكف عن التدخل في المسائل التي تقع بصورة ظاهرة في نطاق ما لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وهيئاتها الفرعية من وظائف.
    A. Redoblar esfuerzos para la efectiva consolidación del Consejo de Derechos Humanos, como el órgano por excelencia de las Naciones Unidas encargado de la promoción y protección de los derechos humanos en el mundo con miras a su revisión, en 2011. UN ألف - تعزيز جهودها لتوطيد مجلس حقوق الإنسان بصورة فعالة، بوصفه الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المنوط بمسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العالم، في انتظار استعراض وضعه في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus