Respuesta del cliente a mayo de 2012: la recomendación está en curso de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في أيار/مايو 2012: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/يونيه 2013: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/يونيه 2014: التنفيذ جار |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/يونيه 2014: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/ يونيه 2014: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/يونيه 2014: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/يونيه 2014: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en marzo de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في آذار/مارس 2014: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/يونيه 2014: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/يونيه 2014: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/يونيه 2014: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente en junio de 2014: en vías de aplicación. | UN | رد الجهة المعنية في حزيران/يونيه 2014: التنفيذ جار. |
Respuesta del cliente a junio de 2012: la recomendación fue puesta en práctica con respecto a algunas observaciones fundamentales sobre el plan de continuidad de las operaciones en cuestiones informáticas, y está en vías de aplicación con respecto a la política. | UN | رد الجهة المعنية: حزيران/يونيه 2012: نفذت بالنسبة لملاحظات هامة محددة لخطة تكنولوجيا المعلومات واستمرارية تصريف الأعمال. والعمل جار بشأن السياسة. |
Respuesta del cliente a mayo de 2012: la UNMIL aceptó la recomendación y señaló que la Sección de Transporte establecería procedimientos para verificar físicamente sus vehículos cada cuatro meses e impedir así que se repitan los casos de vehículos en paradero desconocido. | UN | رد الجهة المعنية: أيار/مايو 2012: قبلت البعثة هذه التوصية وأشارت إلى أن قسم النقل سيضع إجراءات للتحقق المادي كل أربعة أشهر لمنع تكرار فقدان مركبات أخرى. |
Respuesta del cliente a julio de 2012: en abril de 2012, un equipo independiente de examen del Departamento de Gestión, dirigido por el Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo, estudió la estructura administrativa de la ONUN, el PNUMA y el ONU-Hábitat. | UN | رد الجهة المعنية في تموز/يوليه 2012: قاد الأمين العام المساعد في مكتب خدمات الدعم المركزي فريقا استعراضيا مستقلا كلفته إدارة الشؤون الإدارية باستعراض الهيكل الإداري لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وموئل الأمم المتحدة. |
Respuesta del cliente (julio de 2013): La Sección de Servicios de Tecnología de la Información tiene la intención de presentar al Comité de Gestión de la Tecnología de la Información un proyecto de política y estrategia de continuidad de las operaciones a más tardar en el tercer trimestre de 2013. | UN | رد الجهة المعنية: تموز/يوليه 2013: تعتزم خدمات تكنولوجيا المعلومات تقديم مشروع استراتيجية لاستمرارية تصريف الأعمال ووثيقة السياسة العامة إلى لجنة إدارة تكنولوجيا المعلومات بحلول الربع الثالث من عام 2013. |
l) Enlace con el punto focal de los derechos humanos de la mujer del Centro de Derechos Humanos; | UN | )ل( إقامة صلة مع الجهة المعنية في مركز حقوق الانسان بحقوق الانسان المقررة للمرأة؛ |
Continúa luego la norma señalando que el Ministerio Público podrá solicitar al juez de garantía que decrete las siguientes medidas cautelares, sin comunicación previa al afectado, antes de la formalización de la investigación: | UN | وتشير المادة كذلك إلى أنه يجوز للنيابة العامة أن تطلب إلى القاضي إصدار أمر باتخاذ التدابير الاحتياطية التالية، دون إشعار الجهة المعنية مسبقا، قبل إضفاء طابع رسمي على التحقيق: |
:: Los haberes embargados permanecerán en poder del banco o el proveedor de servicios financieros correspondiente. | UN | :: وينبغي أن تظل الأصول المجمدة مودعة لدى المصرف المعني أو الجهة المعنية التي تقدم الخدمات المالية. |
Cada uno de los riesgos es controlado por un encargado de riesgo, quien también realiza una evaluación del riesgo, elabora una estrategia de mitigación del riesgo, establece un punto de activación y elabora una respuesta. | UN | وتقوم الجهة المعنية بالتصدي لكل خطر برصد ذلك الخطر وتقييمه وتحديد إستراتيجية لتخفيف تأثيراته وتوقيت وقوعه ووضع طريقة للتصدي له. |
ii) Realización de las misiones del Consejo de Seguridad y de sus órganos subsidiarios dentro de los plazos estipulados por el órgano competente | UN | ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني المحدد من الجهة المعنية |
Lamentablemente, el órgano encargado de preparar el presente informe recibió las directrices del Comité a fines de 2003 y no fue posible utilizarlas en su redacción. La oradora da seguridades al Comité de que se utilizarán en el futuro. | UN | وذكرت أن الخطوط التوجيهية للجنة لم تصل إلى الجهة المعنية بإعداد التقرير إلا في أواخر سنة 2003 ولذلك لم يمكن الاستفادة منها في هذا التقرير، وطمأنت اللجنة إلى أنها ستستخدم في التقارير المقبلة. |
En esos casos, este órgano nacional para la discapacidad tenía el mandato de tomar en consideración las actividades y obligaciones en materia de asistencia a las víctimas a la hora de coordinar, elaborar y supervisar políticas, planes y programas sobre discapacidad. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يُطلب من الجهة المعنية بشؤون الإعاقة أن تضع في اعتبارها الجهود والالتزامات المتصلة بمساعدة الضحايا لدى تنسيق ووضع ورصد السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالإعاقة. |