El Grupo de Trabajo tienen conciencia de que la eficacia de la OACDH es un elemento fundamental del esfuerzo global encaminado a aumentar la eficacia de la Comisión y de sus mecanismos. | UN | ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
El Grupo de Trabajo tienen conciencia de que la eficacia de la OACDH es un elemento fundamental del esfuerzo global encaminado a aumentar la eficacia de la Comisión y de sus mecanismos. | UN | ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
Este tipo de esfuerzo global puede ser muy eficaz si cuenta con un firme respaldo político e institucional. | UN | وهذا الجهد الشامل يمكن أن يكون فعالاً للغاية إذا حظي بدعم سياسي ومؤسسي قوي. |
Con ese objetivo, y en base al esfuerzo general a que acabo de referirme, entramos en negociaciones con la otra parte. | UN | وسعيا لهذا الهدف، وعلى أساس الجهد الشامل التي أشرت إليه توا، دخلنا في مفاوضات مع الطرف اﻵخر. |
Consideramos que es una propuesta pertinente y un elemento importante en el esfuerzo general para la participación ciudadana y para fortalecer, en particular, las economías de los países en desarrollo. | UN | ونحن نعتبر هذا اقتراحا وجيها وعنصرا هاما في الجهد الشامل ﻹشراك المواطنين وتعزيز اقتصادات البلدان النامية بصفة خاصة. |
Se habían establecido relaciones alentadoras con varios nuevos donantes en el sector privado y empresarial que desarrollaría todavía más la Sección del Sector Privado y Asuntos Públicos del ACNUR, recientemente establecida. En los próximos meses se llevaría también a cabo el establecimiento y fortalecimiento de asociaciones nacionales como parte de la iniciativa general encaminada a fortalecer los vínculos con la sociedad civil. | UN | وقد أقيمت فعلا روابط مشجعة مع عدة جهات مانحة جديدة في القطاع الخاص وقطاع الشركات، وسيقوم قسم القطاع الخاص والشؤون العامة الذي أُنشئ حديثاً في المفوضية بزيادة تطوير هذه الروابط، كما أن الأشهر القادمة ستشهد إنشاء وتعزيز الرابطات الوطنية كجزء من الجهد الشامل لتعزيز الروابط مع المجتمع المدني. |
Hace 15 años, cuando se adoptaron los ODM, reconocimos que era esencial desplegar un esfuerzo global y colectivo para la consecución de los Objetivos. | UN | وقبل خمسة عشر عاماً، حين اعتُمدت هذه الأهداف، أدركنا أن الجهد الشامل والجماعي كان ضرورياً لتحقيقها. |
Dentro del esfuerzo global para reformar las Naciones Unidas, Sudáfrica cree que la estructura y funcionamiento del Consejo de Seguridad debieran modificarse para que éste se torne más representativo, democrático y transparente. | UN | وفي إطار الجهد الشامل ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، ترى جنوب افريقيا أنه مـــن الضروري إصلاح هيكل وعمـــل مجلس اﻷمن لجعـــل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية. |
En nuestra opinión, todos los Estados de la región tienen que sumarse a este foro y tomar parte en el esfuerzo global de examinar los problemas inherentes a la seguridad regional. | UN | ونحن نرى أن على جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى هذا المحفــل وأن تشارك في الجهد الشامل لتناول المشاكل اﻷمنية اﻹقلميية. |
En el capítulo II se esboza el sistema que el UNICEF tiene la intención de establecer, incluidas las medidas planificadas o en curso para fortalecer cada elemento, así como los vínculos entre ellos como parte de un esfuerzo global por mejorar la gestión y la comunicación de los resultados. | UN | ويتضمن الفصل الثاني مخططا للنظام الذي تنوي اليونيسيف إقامته، بما فــي ذلك اﻹجــراءات المخطط لاتخاذها، أو التي يجـري تنفيذها اﻵن لتعزيز كل عنصر من هذه العناصر، والروابط القائمة فيما بينها، كجزء من الجهد الشامل الرامي إلى تحسين إدارة النتائج وتقديم التقارير عنها. |
Apoyamos la pronta reforma del Consejo de Seguridad -- elemento esencial de nuestro esfuerzo global por reformar las Naciones Unidas -- para que tenga una representatividad más amplia y sea más eficiente y transparente, de modo que aumente aún más su eficacia y la legitimidad y aplicación de sus decisiones. | UN | نؤيد الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل الذي نبذله لإصلاح الأمم المتحدة، وذلك بهدف جعله أوسع تمثيلا وأكثر كفاءة وشفافية، بما يعزز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته. |
95. El programa de cooperación técnica de la UNCTAD es un elemento importante del esfuerzo global de la UNCTAD por centrar su labor en actividades que proporcionen asistencia práctica a los países en desarrollo. | UN | ٥٩ - إن برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد عنصر هام في الجهد الشامل الذي يبذله لتركيز عمله على اﻷنشطة التي تقدم المساعدة العملية الى البلدان النامية. |
95. El programa de cooperación técnica de la UNCTAD es un elemento importante del esfuerzo global de la UNCTAD por centrar su labor en actividades que proporcionen asistencia práctica a los países en desarrollo. | UN | ٥٩- إن برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد عنصر هام في الجهد الشامل الذي يبذله لتركيز عمله على اﻷنشطة التي تقدم المساعدة العملية الى البلدان النامية. |
95. El programa de cooperación técnica de la UNCTAD es un elemento importante del esfuerzo global de la UNCTAD por centrar su labor en actividades que proporcionen asistencia práctica a los países en desarrollo. | UN | ٥٩- إن برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد عنصر هام في الجهد الشامل الذي يبذله لتركيز عمله على اﻷنشطة التي تقدم المساعدة العملية الى البلدان النامية. |
Si bien la principal responsabilidad de lograr el desarrollo social corresponde a los gobiernos, no debe restarse importancia al esfuerzo global de todos los sectores de la sociedad por conseguir ese objetivo. | UN | ومع أن المسؤولية الأولى عن تحقيق التنمية الاجتماعية تقع على عاتق الحكومات المعنية، فلا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية الجهد الشامل الذي تشارك فيه كل شرائح المجتمع دون استثناء لبلوغ تلك الغاية. |
Ambos tipos de acuerdo son esenciales para el mismo esfuerzo general. | UN | فكل نوع من هذه الاتفاقات يكمل في الوقت نفسه الجهد الشامل. |
:: Incrementar la labor de reclutamiento y la visibilidad de mujeres oficiales de policía como parte de un esfuerzo general por mejorar la idea que se hace la población de la integridad de las fuerzas de policía. | UN | :: توسيع جهود تعيين وإبراز دور ضابطات الشرطة كجزء من الجهد الشامل المبذول لتعزيز الوعي الشعبي بنزاهة قوة الشرطة. |
Dos efectos estrechamente relacionados del Plan Estratégico del PNUD que dimanan de ese esfuerzo general en relación con los ODM se consideran a continuación con ejemplos ilustrativos. | UN | 28 وانبثق عن هذا الجهد الشامل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ناتجان مترابطتان ترابطاً وثيقاً للخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، يجري تناولهما أدناه مع أمثلة توضيحية. |
Asimismo, al proporcionar servicios sustantivos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la División ayudará al Comité en su intento de ser el catalizador en lo que respecta a promover el disfrute por la mujer de sus derechos humanos como parte central del esfuerzo general de fomentar el adelanto de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وبالمثل، فإن الشعبة ستساعد، عند تقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، هذه اللجنة في جهودها للعمل كعنصر حفاز لتعزيز تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان باعتباره جزءا رئيسيا في الجهد الشامل للنهوض بمركز المرأة. |
Reafirmando su apoyo a la pronta reforma del Consejo de Seguridad en cuanto elemento esencial de la iniciativa general de reforma de las Naciones Unidas, como se afirmó en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, | UN | وإذ تؤكد من جديد تأييدها للإصلاح المبكر لمجلس الأمن باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل لإصلاح الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، |
Ese esfuerzo amplio ha sentado las bases para la introducción de sistemas modernos de gestión y mejoras vitales en la calidad y eficacia de los servicios ofrecidos a los refugiados. | UN | وقد وضع هذا الجهد الشامل الأساس لإدخال نظم حديثة للإدارة وتحسينات حيوية في جودة وفعالية الخدمات المقدمة للاجئين. |