"الجهد اللازم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfuerzo necesario
        
    • los esfuerzos necesarios
        
    • trabajo necesario
        
    • esfuerzo requerido
        
    Una vez fijada la fecha, es evidente que el Estado tendrá que realizar el esfuerzo necesario para asistir. UN وإنه سيتعين بالتأكيد على الدولة بعد تحديد تاريخ النظر في تقريرها بذل الجهد اللازم للحضور.
    En este sentido, Uganda quiere instar a los países donantes a que hagan el esfuerzo necesario para cumplir con el objetivo acordado de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تود أوغندا أن تناشد البلدان المانحة أن تبذل الجهد اللازم للوفاء بالهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El esfuerzo de desminado que se necesita para volver a abrir las carreteras es desproporcionadamente mayor que el esfuerzo necesario para crear la amenaza. UN ولا يتكافأ الجهد المطلوب لإعادة فتح الطرق مع الجهد اللازم لإحداث التهديد.
    En un estudio que se llevó a cabo recientemente en Ginebra, se llegó a la conclusión de que en el mundo sólo se despliega una tercera parte de los esfuerzos necesarios para alcanzar estos modestos objetivos. UN فلقد اكتشفت دراسة أجريت مؤخرا أن العالم بالكاد يبذل ثلث الجهد اللازم لتحقيق هذه الأهداف المتواضعة.
    Malta está situada en la encrucijada del Mediterráneo y, por tanto, cree que puede servir de punto central en los esfuerzos necesarios para atraer la atención y los recursos que se requieren para enfrentarse a los problemas de seguridad de la región. UN وتقع مالطة على مفترق طرق البحر اﻷبيض المتوسط ولهذا فإنها ترى أنه يمكنها أن تكون نقطة ارتكاز في الجهد اللازم لاجتذاب الاهتمام والموارد اللازمين لمعالجة التحديات اﻷمنية الماثلة في المنطقة.
    Las Naciones Unidas no cuentan con un sistema de contabilización en función de la actividad, lo que hace que sea difícil para la Administración comprender el volumen de trabajo necesario para producir la propuesta presupuestaria. UN ولا تُعمل الأمم المتحدة نظاماً لحساب التكاليف بحسب النشاط، الأمر الذي يجعل من الصعب على الإدارة فهم مقدار الجهد اللازم لإصدار مقترح الميزانية.
    El nivel de esfuerzo requerido para lograr la transición de la etapa de renovación a la reanudación de las operaciones cotidianas no se debe subestimar y el proceso de traspaso gradual ha sido difícil. UN ولا ينبغي الاستخفاف بمستوى الجهد اللازم للانتقال من التجديد إلى الاشتغال اليومي، فقد كانت عملية التسليم المرحلي حافلة بالتحديات.
    esfuerzo necesario para ejecutar el programa utilitario de transferencia UN الجهد اللازم لتجهيز قيود النقل
    Para aquellos que se beneficiaron, los invitamos a hacer un examen de conciencia a fin de que hagan el esfuerzo necesario para ayudar a recuperar el desarrollo perdido por los pueblos afectados. ¡Que Dios bendiga al heroico y sufrido pueblo de África! UN ونحن ندعو من استفادوا إلى تفتيش ضمائرهم وبذل الجهد اللازم لمساعدة الشعوب المتضررة على استعادة التنمية التي فقدتها لحسابهم. فليبارك الله شعوب أفريقيا البطلة التي طالت معاناتها.
    La secretaría también debe realizar el esfuerzo necesario para asegurar la igualdad de tratamiento de todos los idiomas de trabajo para los fines de la difusión de la información y la cobertura de noticias, con especial atención al sitio web oficial de la Comisión. UN وينبغي أن تبذل الأمانة أيضا الجهد اللازم لكفالة المساواة في المعاملة بين جميع لغات العمل من أجل نشر المعلومات وتغطية الأخبار، مع إيلاء اهتمام خاص للموقع الشبكي الرسمي للجنة الاقتصادية.
    La secretaría también debe realizar el esfuerzo necesario para asegurar la igualdad de tratamiento de todos los idiomas de trabajo para los fines de la difusión de la información y la cobertura de noticias, con especial atención al sitio web oficial de la Comisión. UN وينبغي أن تبذل الأمانة أيضا الجهد اللازم لكفالة المساواة في المعاملة بين جميع لغات العمل من أجل نشر المعلومات وتغطية الأخبار، مع إيلاء اهتمام خاص للموقع الشبكي الرسمي للجنة الاقتصادية.
    a) Subestimación inicial del esfuerzo necesario para desarrollar, aplicar y mantener un sistema integrado a nivel de toda la Organización; UN )أ( سوء التقدير المبدئي لمدى الجهد اللازم لتطوير وتنفيذ وصيانة نظام متكامل على نطاق المنظمة؛
    esfuerzo necesario para imprimir y tramitar los formularios de trámites de personal (impresión, firma, envío y archivo) UN الجهد اللازم لطباعة استمارات الإجراءات الوظيفية وتجهيزها (طبعاتها وتوقعيها وإرسالها بالبريد وتخزينها)
    esfuerzo necesario para iniciar y aprobar los trámites de personal relativos a nombramientos iniciales (y las oportunidades de mejora mediante el régimen de autoservicio) UN الجهد اللازم للشروع في الإجراءات الوظيفية والموافقة عليها بشأن التعيين الأولي (وفرص التحسين الناتجة من الخدمة الذاتية)
    La secretaría también debe realizar el esfuerzo necesario para asegurar la igualdad de tratamiento de todos los idiomas de trabajo para los fines de la difusión de la información y la cobertura de noticias, con especial atención al sitio web oficial de la CEPE. UN وذكرت أن الأمانة ينبغي لها أيضا أن تبذل الجهد اللازم لكفالة المساواة في المعاملة بين جميع لغات العمل من أجل نشر المعلومات وتغطية الأخبار، مع إيلاء عناية خاصة لموقع اللجنة الاقتصادية الرسمي على شبكة الإنترنت. ثامنا - الموارد
    En respuesta a cuestiones planteadas anteriormente por la Comisión Consultiva (véase A/58/7, párr. 81 y parte IV, párr. IV.64), se ha pensado si podría reducirse el esfuerzo necesario mediante la utilización de nuevas tecnologías. UN 28 - وردا على المسائل التي سبق أن أثارتها اللجنة الاستشارية (انظر A/58/7، الفقرة 81 والفرع الرابع، الفقرة 4-64)، نُظر في ما إذا كان بإمكان التكنولوجيا الجديدة أن تقلل من الجهد اللازم.
    En los informes anteriores sobre la marcha de los trabajos, el Secretario General había señalado esas dificultades, que estaban relacionadas con el hecho de que se habían subestimado los esfuerzos necesarios para llevar a cabo el proyecto desde su comienzo. UN وكان اﻷمين العام قد أشار، في تقارير مرحلية سابقة، إلى هذه الصعوبات التي تتصل بسوء التقدير المستمر، منذ بدء المشروع، لمدى الجهد اللازم.
    Si algo nos enseña esta experiencia es que no pueden existir límites ni excusas para no realizar los esfuerzos necesarios en pro de la paz. UN وإذا كنا قد تعلمنا شيئا واحدا من تلك التجربة، فهو أنه لا يمكن أن تكــون هنــاك أية حدود أو أية مبررات تمنع بذل الجهد اللازم لتحقيق السلام.
    Si bien ha venido trabajando para promover el proceso de reconciliación nacional, el Gobierno de mi país ha desplegado los esfuerzos necesarios para dotarse, al igual que todos los demás miembros de la comunidad de naciones, de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وإذ تعمل حكومة بلادي من أجل تقدم عملية المصالحة الوطنية، شأنها شأن سائر أعضاء مجتمع الأمم، فقد بذلت الجهد اللازم لوضع استراتيجية للحد من الفقر.
    trabajo necesario para imprimir y tramitar los formularios de trámites de personal (impresión, firma, envío y archivo) UN الجهد اللازم لطباعة استمارات الإجراءات الوظيفية وتجهيزها (طباعتها وتوقعيها وإرسالها بالبريد وتخزينها)
    trabajo necesario para iniciar y aprobar los formularios de trámites de personal relativos a nombramientos iniciales (y oportunidades de mejora mediante el régimen de autoservicio) UN الجهد اللازم للشروع في الإجراءات الوظيفية والموافقة عليها بشأن التعيين الأولي (وفرص التحسين الناتجة من الخدمة الذاتية)
    30. La Universidad considera que el esfuerzo requerido a este respecto consiste, principalmente, en reeducar a las personas, crear un público mejor informado y en que los políticos y otros dirigentes asuman compromisos más firmes. UN 30- وتعتقد الجامعة أن الجهد اللازم في هذا الصدد هو بصورة رئيسية جهد لإعادة تثقيف الفرد، وإيجاد جمهور أكثر وعياً وتبني القادة السياسيين وغيرهم من القادة ومقرري السياسات لموقف أكثر التزاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus