"الجهد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfuerzos en
        
    • esfuerzo en
        
    • esfuerzos para
        
    • esfuerzo a
        
    • voltaje en
        
    • actividades en particular
        
    Se realizarán más esfuerzos en materia de asesoramiento y divulgación de información utilizando medidas y sistemas innovadores para promover la repatriación voluntaria. UN وسيبذل مزيد من الجهد في مجال اﻹرشاد واﻹعلام بواسطة خطط وتدابير ابتكارية لتشجيع العودة الطوعية الى الوطن.
    Con todo, había que incrementar esos esfuerzos en el futuro. UN وكان يتعين لذلك تعزيز هذا الجهد في المستقبل.
    Verán el cambio en el esfuerzo en el diámetro de la pupila. TED ستلاحظون تغيير مستوى الجهد في توسع قطر حدقة العين وتضيّقها
    - ¿Ponéis mucho esfuerzo en la elección de los coches que usáis en las películas? Open Subtitles هل كنت وضعت الكثير من الجهد في اختيار السيارات التي استخدمت في الأفلام؟
    Deben realizarse esfuerzos para habilitar a todas las clases y grupos desfavorecidos, de hecho, a cada persona desfavorecida. UN ويجب أن يتمثل هذا الجهد في تمكين كل فئة أو مجموعة محرومة، بل الواقع كل شخص محروم بذاته.
    Asimismo, se había encomendado a consultores el trabajo de diseño arquitectónico y técnico del espacio y los administradores superiores de la Caja habían dedicado mucho tiempo y esfuerzo a la evaluación de las necesidades y al ulterior traslado previsto. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع الاستشاريون بأعمال التصميم المعماري والهندسي للمكان وقضى كبار المديرين في الصندوق وقتا طويلا وبذلوا قدرا كبيرا من الجهد في تقدير الاحتياجات وتقييم الانتقال المتوقع اللاحق.
    :: Construcción de una subestación de alto voltaje en la Zona Protegida de las Naciones Unidas UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    Con todo, había que incrementar esos esfuerzos en el futuro. UN وكان يتعين لذلك تعزيز هذا الجهد في المستقبل.
    Ahora la estrategia exige que se redoblen nuestros esfuerzos en la protección de la infancia y en la manera de centrarnos en las necesidades específicas de los jóvenes. UN وتدعو الاستراتيجية الآن إلى تكثيف الجهد في مجال حماية الطفل وفي تحديد الاحتياجات الخاصة للشباب.
    Se han realizado muchos esfuerzos en la promoción de otros valores de las Naciones Unidas. UN 31 - وقد بذل الكثير من الجهد في تعزيز قيم الأمم المتحدة الأخرى.
    También invirtieron grandes esfuerzos en la construcción de túneles ofensivos a unos 20 m bajo tierra, desde Gaza hasta Israel. UN كما بُذل الكثير من الجهد في بناء أنفاق هجومية بعضها على بُعد 20 مترا تحت الأرض، تمتد من حدود غزة إلى داخل إسرائيل.
    Ahora bien, será preciso hacer grandes esfuerzos en toda una serie de actividades para que todas las personas tengan la oportunidad de disfrutar de una salud reproductiva adecuada y de ejercer su derecho fundamental a la regulación de la fecundidad sin riesgos y voluntaria. UN بيد أنه سيلزم بذل قدر كبير من الجهد في طائفة عريضة من اﻷنشطة لكفالة توفر الفرص للناس كافة للتمتع بالصحة التناسلية والحفاظ عليها ولممارسة حقهم اﻷساسي في تنظيم الخصوبة بشكل مأمون وطوعي.
    Es sumamente improbable que el Iraq hubiera emprendido nuevos esfuerzos en la explotación en gran escala de la separación isotópica por láser como medio de obtención de uranio muy enriquecido. UN ١٩ - ومن المستبعد جدا أن يكون العراق قد بذل مزيدا من الجهد في الاستغلال واسع النطاق لفصل النظائر بالليزر كوسيلة ﻹنتاج اليورانيوم عالي اﻹثراء.
    Finlandia dará comienzo a este esfuerzo en la Conferencia de Desarme. UN وستبدأ فنلندا هذا الجهد في مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos que las delegaciones aquí representadas se unan a nosotros en ese esfuerzo en la OMI. UN ويحدونا الأمل أن تشاركنا الوفود الممثلة هنا في ذلك الجهد في المنظمة البحرية الدولية.
    Si quieres tener éxito en el negocio de los Dumplings Tougen, debes poner más esfuerzo en tus habilidades culinarias. Open Subtitles إذا كنت ترغبى بالنجاح في أعمال البيع مثل فطائر التويوجن. يجب ان تبذلى المزيد من الجهد في مهاراتك المطبخية.
    Yo las levanto sin esfuerzo en el momento justo. Open Subtitles كما روجر مور أنا يمكن القيام بها مع القليل جدا من الجهد في تمام الوقت المناسب.
    El CDC debe poner esta tipo de esfuerzo en la observación de Zs Open Subtitles مركز السيطرة على الأمراض وينبغي يضع هذا نوع من الجهد في حسبان
    La Asamblea General pidió también al Secretario General que intensifique sus esfuerzos para promover una adhesión cada vez mayor a la Convención y una interpretación uniforme y más eficaz de su régimen. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهد في سبيل الترويج للانضمام إلى الاتفاقية على نطاق أوسع وتعزيز تفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال.
    Siendo esta la situación, es preciso realizar nuevos esfuerzos para conseguir una paz duradera y una reconciliación nacional efectiva, consolidar las tareas iniciales de saneamiento de las finanzas públicas y mejorar las condiciones de vida del pueblo. UN بيد أن اﻷمر ما زال يستلزم بذل مزيد من الجهد في سبيل التوصل إلى سلام دائم وتحقيق المصالحة الوطنية بشكل فعال، وتوطيد أركان عملية تطهير المالية العامة وهي بعد في بدايتها، وتحسين أحوال معيشة السكان.
    Asimismo, se había encomendado a consultores el trabajo de diseño arquitectónico y técnico del espacio y los administradores superiores de la Caja habían dedicado mucho tiempo y esfuerzo a la evaluación de las necesidades y al ulterior traslado previsto. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع الاستشاريون بأعمال التصميم المعماري والهندسي للمكان وقضى كبار المديرين في الصندوق وقتا طويلا وبذلوا قدرا كبيرا من الجهد في تقدير الاحتياجات وتقييم الانتقال المتوقع اللاحق.
    :: Construcción de una subestación de alto voltaje en la zona protegida de las Naciones Unidas UN :: تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Son alentadores los progresos logrados en estas actividades en particular. UN ويعد التقدم المحرز في هذا الجهد في حـد ذاته مشجعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus