"الجهل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ignorancia
        
    • desconocimiento
        
    • de ignorancia
        
    • ignorante
        
    • la falta
        
    • ignorantes
        
    • ignorancia de
        
    • analfabetismo
        
    • falta de
        
    • ignora
        
    • de educación
        
    • conocimiento
        
    • una ignorancia
        
    Lamentan también la ignorancia general de la existencia de su institución, incluso entre ciertas autoridades. UN وأعربوا أيضاً عن استيائهم من الجهل العام بوجود مؤسستهم، حتى لدى بعض السلطات.
    Parece sin embargo tratarse más bien de incidentes de racismo derivados en la mayoría de los casos de la ignorancia, no de manifestaciones de intolerancia religiosa. UN ويبدو مع ذلك أن هذه اﻷحداث تشكل مظهرا من مظاهر العنصرية الناجمة عن الجهل في معظم اﻷحيان أكثر منها مظهر التعصب الديني.
    Eso no significa incitar las relaciones sexuales prematuras; la ignorancia es la que lo hace. UN وهذا لا يعني تشجيعهم على إقامة العلاقات الجنسية بسهولة؛ فهذا هو عين الجهل.
    En tercer lugar, el sistema de las Naciones Unidas podría ayudar a combatir el desconocimiento generalizado de la situación en que se encuentran las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN ثالثا، يتفشى الجهل بحالة الشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم، ويمكن أن تساعد منظومة اﻷمم المتحدة على محاربة هذا الجهل.
    La oradora insiste en la importancia de la educación, que lucha contra el racismo al eliminar la ignorancia y los prejuicios. UN وهي مصممة على أهمية التعليم الذي من شأنه أن يقاوم العنصرية من خلال القضاء على الجهل والأحكام المسبقة.
    Por ejemplo, las tasas de alfabetización o de matriculación representan la libertad de la ignorancia y de la falta de educación. UN فعلى سبيل المثال، تمثِّل معدلات تعليم القراءة والكتابة أو نسب الالتحاق بالمدرسة التحرُّرَ من الجهل ومن نقص التعليم.
    DEBE SABER QUE la ignorancia NUNCA PUEDE SER UN ARGUMENTO DE DEFENSA. Open Subtitles يجب ان يعلم ان الجهل ليس بحجة دفاع قابلة للجدل
    Los traficantes de drogas a menudo aprovechan la ignorancia sobre las consecuencias del uso indebido de drogas. UN ويعتمد المتجرون بالمخدرات في معظم اﻷحيان على الجهل بعواقب استعمال المخدرات.
    En cambio, ahora se considera que la ignorancia es un factor de riesgo demasiado alto en el establecimiento y conservación de estructuras financieras sólidas. UN وببساطة، فإن الجهل يعتبر اليوم عامل مخاطرة كبيرا جدا في التنظيم والمحافظة على هياكل مالية متينة.
    Mucho más allá de las cicatrices que han quedado de la época del apartheid, están el flagelo de la ignorancia, la pobreza, la sospecha, el temor y los arraigados rencores. UN وبجانب الجروح التي تركتها فترة الفصل العنصري، لا تزال هنالك مساوئ الجهل والفقر والشك والخوف والعداوات العميقة الجذور.
    Si la ignorancia se considera una reserva, muy bien, será una cuestión de interpretación. UN لقد أعربت عن جهلي، وإذا كان الجهل يدخل في عداد التحفظات فليكن ما يكون؛ ولعله أحد التفسيرات.
    Los prejuicios, nacidos de la ignorancia, son las semillas de la hostilidad y el odio. UN كما أن مظاهر التحامل الناتجة عن الجهل هي بذرة العداوة والبغضاء.
    Estamos convencidos de que esto rescatará a nuestro pueblo de la oscuridad de la ignorancia, el analfabetismo y las privaciones. UN وفي اعتقادنا أن هذه الجهــود ستخلص شعبنـا من ظلام الجهل واﻷمية والحرمان.
    Esta labor se ha retrasado básicamente debido a la ignorancia generalizada con respecto a los conocimientos que tiene la población local acerca de estas cuestiones. UN وتتعرقل هذه الجهود بصورة رئيسية من جراء الجهل المنتشر بمدى معرفة السكان المحليين لهذه القضايا.
    Se informó a la misión de que bajo el régimen de apartheid no había habido ninguna política de alfabetización, pues se prefería que la población negra viviese en la ignorancia. UN وعلمت البعثة أنه لم يكن هناك أي سياسة بشأن محو اﻷمية في ظل نظام الفصل العنصري الذي فضل أن يبقي السكان السود عائشين في الجهل.
    - contribuir a eliminar la ignorancia y el analfabetismo en todo el mundo; UN المساهمة في القضاء على الجهل واﻷمية في جميع أنحاء العالم؛
    la ignorancia, como bien dice el proverbio, es la causa de todos los males. UN ويقال إن الجهل أساس كل الشرور. والفقر سبب كل بلية.
    Los miedos, los recelos, las malquerencias medran del desconocimiento entre gentes y naciones. UN إن المخاوف والتوجسات والعداوات كلها ناجمة عن استشراء الجهل فيما بين الشعوب واﻷمم.
    Podría ofrecerles historias horribles de ignorancia a lo largo de décadas de experiencia como experto forense de tratar de introducir ciencia en la sala de audiencias. TED ويمكنني أن امتعكم بقصص رعب من الجهل على مدى عقود من الخبره كطبيب شرعي من مجرد محاولة لإدخال العلم في قاعة المحكمة
    Si dicho representante no fuera una persona que está perdiendo la vista no habría distorsionado los hechos históricos de una manera tan ignorante. UN وهو إن لم يكن شخصا أعمى لما شوﱠه حقائق التاريخ بهذا الجهل.
    El mundo está dividido en ricos que poseen conocimientos y pobres que son ignorantes. UN فالعالم منقسم إلى أغنياء يملكون المعرفة وفقراء يعانون من الجهل.
    Las denuncias sobre los trabajos forzados se derivan de la incomprensión o ignorancia de la tradición y la cultura de Myanmar. UN أما الادعاءات القائلة بحدوث السخرة، فتصدر عن سوء فهم تقاليد ميانمار وثقافتها أو عن الجهل بهما.
    En algunos casos de analfabetismo, ignorancia, error o negligencia de terceros, podrían establecerse principios adecuados para una prórroga del período. UN وفي بعض حالات اﻷمية أو الجهل أو الخطأ أو الاهمال من جانب اﻵخرين، يجوز وضع اﻷساس المناسب لتمديد المهلة الزمنية.
    Esa acusación es simple y llanamente incorrecta desde el punto de vista de los hechos y pone de manifiesto que ignora la historia de nuestra región. UN ويتضح جليا أن هذا الاتهام غير صحيح من الناحية الوقائعية ويعكس الجهل بتاريخ منطقتنا.
    La total ausencia de referencia a ese programa de desarme, que llevamos a cabo sin pausas, parece proceder de una falta de conocimiento de los hechos. UN إن الافتقار ﻷي إشارة إلى برنامج نزع السلاح ذاك، الذي يتم تنفيذه بشكل متواصل، يبدو ناتجا عن الجهل بالحقائق.
    Ahora, tan espantoso como suena, la razón para el supuesto abuso de los lemmings proviene no tanto de ignorar el código moral, sino más bien una ignorancia de las matemáticas. Open Subtitles الآن، مُروِّع كما يَبدو ذلك الداع من اجل سوء استغلال اليرنب القطبي المزعومِ ليس بالشيء العظيم من تجاهل القانون الأخلاقيّ، بِالأَحْرَى هو الجهل بالقانون الرياضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus