"الجهود الأولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos iniciales
        
    • las actividades iniciales
        
    • las primeras actividades
        
    • labor inicial que
        
    • las gestiones iniciales
        
    • esfuerzo inicial
        
    • esfuerzos incipientes
        
    • los primeros esfuerzos
        
    • sus esfuerzos iniciales
        
    Aplaudimos los esfuerzos iniciales en ese ámbito y creemos que, juntos, podremos mejorar la respuesta internacional para atender a las necesidades de esos sectores decisivos. UN وإننا نحيي الجهود الأولية المبذولة في هذا المجال، ونعتقد، أن بمقدورنا معاً، تعزيز الاستجابة الدولية لتلبية الاحتياجات في تلك القطاعات الحساسة.
    Puede parecer difícil que esta propuesta se concrete hoy, pero no obstante pueden realizarse los esfuerzos iniciales en ese sentido. UN وهذا الاقتراح ربما يبدو صعب التحقيق اليوم، لكن الجهود الأولية يمكن البدء بها في ذلك المضمار.
    :: los esfuerzos iniciales deberían dirigirse a los casos en que existen estadísticas pero no se han publicado. UN :: يتعين توجيه الجهود الأولية صوب الحالات التي توجد فيها إحصاءات، ولكنها لم تُنشر.
    Estas contribuciones militares han sido decisivas en las actividades iniciales destinadas a estabilizar la situación en Monrovia y sus alrededores. UN ولقد كان لهذه المساهمات العسكرية دور فعال في الجهود الأولية المبذولة لإرساء الاستقرار في مونروفيا وما حولها.
    las primeras actividades se centraron en la creación de oficinas provisionales y la infraestructura de comunicaciones necesaria para apoyar el despliegue del personal de las Naciones Unidas. UN وركزت الجهود الأولية على إنشاء مكاتب مؤقتة وهياكل الاتصالات الأساسية اللازمة لدعم نشر موظفي الأمم المتحدة.
    42. Si bien toma nota de la labor inicial que se ha realizado para dar a conocer la Convención, el Comité considera que es preciso intensificar las actividades de educación y capacitación de los grupos profesionales. UN 42- ورغم ما تلاحظه اللجنة من الجهود الأولية المبذولة لنشر الاتفاقية، ترى أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية لفئات المهنيين.
    3. Toma nota de las gestiones iniciales realizadas en cumplimiento de la solicitud contenida en el párrafo 7 de su resolución 51/239 A y en el párrafo 14 de su resolución 52/248, y pide al Secretario General que vele por el cumplimiento pleno de las disposiciones de la presente resolución; UN ٣ - تلاحظ الجهود اﻷولية التي بذلت لتنفيذ الطلب الوارد في الفقرة ٧ من قرارها ٥١/٢٣٩ ألف والفقرة ١٤ من قرارها ٥٢/٢٤٨، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الامتثال التام ﻷحكام هذا القرار؛
    Las ambiciones globales adquiridas desde las primeras etapas facilitan la intensificación de los esfuerzos iniciales. UN وسهَّلت الطموحات العالمية منذ البداية توسيع نطاق الجهود الأولية.
    La misión encomia los esfuerzos iniciales del Gobierno del Afganistán por luchar contra los estupefacientes y pide que se tomen medidas sostenidas, coordinadas y amplias para luchar contra la producción y el tráfico de drogas. UN وتُثني البعثة على الجهود الأولية التي تبذلها الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات، وتدعو إلى بذل جهد دائم ومنسق وشامل لمحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    La Comisión Consultiva observa los esfuerzos iniciales hechos por la misión de convertir puestos internacionales en puestos nacionales, según se indica en el proyecto de presupuesto para 2008/2009, en que se han convertido cuatro puestos internacionales. UN 25 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود الأولية التي بذلتها البعثة لتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية، كما هو مبين في الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009، حيث يُقترح تحويل أربع وظائف دولية.
    los esfuerzos iniciales de la Dependencia se centrarán en la preparación de un terreno apto para depositar el material desechado y en la redacción de diversos contratos de enajenación. UN وستركز الجهود الأولية للوحدة على إعداد ساحة مناسبة للتصريف السليم لاستلام المواد المشطوبة وإعداد مجموعة متنوعة من عقود التصرف فيها.
    los esfuerzos iniciales se han traducido en la adopción de un registro de riesgos de la FPNUL, que actualmente se está complementando con un plan de tratamiento, que será gestionado activamente por la Dependencia de Fiscalización y Control. UN تكللت الجهود الأولية باعتماد سجل المخاطر الخاص بالقوة، الذي يجري العمل الآن على تكملته بخطة معاملة تتولى بعد ذلك إدارتها مباشرة وحدة الامتثال والرصد.
    A medida que esta metodología forme parte de los esfuerzos iniciales de la UNOPS orientados a integrar y plasmar la sostenibilidad en toda su cartera de proyectos, se desarrollará de forma continua en colaboración con los asociados. UN ونظراً لأن هذه المنهجية تعد جزءاً من الجهود الأولية للمكتب من أجل ترسيخ الاستدامة، والالتزام بها على نطاق حافظة مشاريعه، فسوف تخضع لتطوير مستمر بالتعاون مع الشركاء.
    d) los esfuerzos iniciales hechos por las instituciones federales de transición para lograr su reinstalación efectiva en Somalia, lamentando a la vez la falta de progresos generales a este respecto; UN (د) الجهود الأولية التي بذلتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل انتقالها الفعلي إلى الصومال، مع الإعراب عن الأسف لعدم إحراز تقدم عام في هذا الشأن؛
    d) los esfuerzos iniciales hechos por las instituciones federales de transición para lograr su reinstalación efectiva en Somalia, lamentando a la vez la falta de progresos generales a este respecto; UN (د) الجهود الأولية التي بذلتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل انتقالها الفعلي إلى الصومال، مع الإعراب عن الأسف لعدم إحراز تقدم عام في هذا الشأن؛
    En el ámbito de la gestión de conferencias, las actividades iniciales se centraron en la colaboración entre los intérpretes independientes. UN وفي مجال إدارة المؤتمرات، ركزت الجهود الأولية على التعاون بين المترجمين الشفويين غير المتفرغين.
    En el ámbito de la gestión de conferencias, las actividades iniciales se centraron en la colaboración entre los intérpretes independientes. UN وفي مجال إدارة المؤتمرات، ركزت الجهود الأولية على التعاون بين المترجمين الشفويين غير المتفرغين.
    El hecho de concentrar las primeras actividades en estos medios garantizará que el plan siga siendo eficaz en función de los costos, sostenible e incluyente y ayudará a garantizar que las actividades vinculadas al mejoramiento de la capacidad se programan apuntando a un objetivo concreto. UN وسوف يكفل تركيز الجهود الأولية على هذه الأوساط أن تظل الخطة متسمة بفعالية التكلفة والاستدامة والشمول وأن تساعد في كفالة تركيز الجهود المتصلة بالنهوض بالقدرات بصورة فعالة.
    444. Si bien toma nota de la labor inicial que se ha realizado para dar a conocer la Convención, el Comité considera que es preciso intensificar las actividades de educación y capacitación de los grupos profesionales. UN 444- وتلاحظ اللجنة الجهود الأولية المبذولة لنشر الاتفاقية، لكنها ترى أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية لفئات المهنيين.
    3. Toma nota de las gestiones iniciales realizadas en cumplimiento de la solicitud contenida en el párrafo 7 de su resolución 51/239 A y en el párrafo 14 de su resolución 52/248 y pide al Secretario General que vele por el cumplimiento pleno de las disposiciones de la presente resolución; UN ٣ - تلاحظ الجهود اﻷولية التي بذلت لتنفيذ الطلب الوارد في الفقرة ٧ من قرارها ٥١/٢٣٩ والفقرة ١٤ من قرارها ٥٢/٢٤٨ وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الامتثال التام ﻷحكام هذا القرار؛ ـ )١( A/53/854 و Add.1.
    En la mayoría de los casos, un esfuerzo inicial abarca reuniones con funcionarios públicos del Estado en desarrollo para preconizar la necesidad y los beneficios del establecimiento de un servicio hidrográfico y el enlace inicial con fuentes potenciales de financiación. UN وفي معظم الحالات، تشمل الجهود الأولية عقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين من الدولة النامية، بغية توضيح ضرورة وفوائد إنشاء خدمة هيدروغرافية، وإقامة الاتصال الأولي مع مصادر التمويل المحتملة.
    El aumento de las corrientes modestas de financiación para la prevención es una señal de esos esfuerzos incipientes, que van de las emergencias a la recuperación temprana, la prevención, la reducción de los riesgos y la reconstrucción, basándose no solo en las instituciones gubernamentales, sino también en la participación de la sociedad civil y los agentes del mercado. UN ونمو تدفقات التمويل المتواضعة الموجهة للاتقاء علامة على مثل هذه الجهود الأولية الممتدة من الطوارئ إلى الإنعاش المبكر، والاتقاء، والحد من المخاطر والتعمير، بالاعتماد لا على المؤسسات الحكومية وحدها بل بالاعتماد أيضاً على مشاركة المجتمع المدني والأطراف الفاعلة المنتمية إلى السوق.
    los primeros esfuerzos fueron registrados en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en 1978. UN وقد سجلت الجهود الأولية في الوثيقة الختامية للدورة الطارئة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978.
    b) Adoptará un enfoque gradual y centrará sus esfuerzos iniciales en la comprensión de los problemas y las oportunidades que representa el crecimiento ecológico, inclusivo para determinados sectores de la economía; UN (ب) ستعتمد نهجا تدريجيا يركز الجهود الأولية على فهم التحديات الماثلة أمام النمو الأخضر الشامل والفرص المتاحة لتحقيقه في قطاعات اقتصادية مختارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus