Consciente de que la responsabilidad primordial de luchar contra la discriminación de los romaníes y promover su inclusión recae en los Estados de los que los romaníes son nacionales o residentes legales de larga data, mientras que el papel de la comunidad internacional consiste en apoyar y coadyuvar a los esfuerzos a nivel regional, nacional y, en particular, local, | UN | وإذ يسلّم بأن المسؤولية عن مكافحة التمييز ضد الروما وتعزيز إدماجهم تقع في المقام الأول على كاهل الدول التي يكون الروما من رعاياها أو من المقيمين الشرعيين فيها منذ فترة طويلة، بينما يتمثَّل دور المجتمع الدولي في دعم وتعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والوطني؛ وبخاصة على الصعيد المحلي، |
Consciente de que la responsabilidad primordial de luchar contra la discriminación de los romaníes y promover su inclusión recae en los Estados de los que los romaníes son nacionales o residentes legales de larga data, mientras que el papel de la comunidad internacional consiste en apoyar y coadyuvar a los esfuerzos a nivel regional, nacional y, en particular, local, | UN | وإذ يسلّم بأن المسؤولية عن مكافحة التمييز ضد الروما وتعزيز إدماجهم تقع في المقام الأول على كاهل الدول التي يكون الروما من رعاياها أو من المقيمين الشرعيين فيها منذ فترة طويلة، بينما يتمثَّل دور المجتمع الدولي في دعم وتعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والوطني؛ وبخاصة على الصعيد المحلي، |
4. Reconoce, por lo tanto, que los progresos en la promoción y protección de los derechos humanos dependerán fundamentalmente de la labor que se realice en los planos nacional y local y que el planteamiento regional debe suponer una cooperación y coordinación intensas con quienes colaboran en esa labor, teniendo también presente la importancia de la cooperación internacional; | UN | 4- تسلّم بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف أساساً على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي يجب أن يشمل ضمنياً التعاون والتنسيق المكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، على أن توضع في الاعتبار أهمية التعاون الدولي؛ |
los esfuerzos desplegados en los planos nacional e internacional deben estar orientados a crear las condiciones favorables para el desarrollo de la economía mundial, teniendo en cuenta la situación y las prioridades de cada país. | UN | ويجب أن تتجه الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي إلى تهيئة الظروف المواتية لتنمية الاقتصاد العالمي، مع مراعاة حالة كل بلد وأولوياته. |
A. Aplicación del Protocolo contra la trata de personas, incluidas las actividades a nivel nacional y regional | UN | ألف- تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Los gobiernos también tenían una función que desempeñar para facilitar la cooperación y las actividades en los planos internacional e interno. | UN | وللحكومات أيضاً دور يمكن أن تنهض به في تسهيل التعاون وفي الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني. |
El Comité reformado se adecuará más a las nuevas realidades del sistema multilateral, fortaleciendo la gobernanza mundial y contribuyendo a una mejor coordinación de los esfuerzos en los planos nacional y regional para luchar contra el hambre. | UN | وستكون اللجنة بعد إصلاحها أكثر ملاءمة للواقع الجديد للنظام المتعدد الأطراف، مما يعزز الحوكمة العالمية والمساهمة في تحسين تنسيق الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة الجوع. |
Suele ser generalizada en Asia y el Pacífico pese a los esfuerzos realizados a nivel nacional y mundial por reducir la brecha entre los géneros. | UN | كما أنه يسود في الغالب في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ رغم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والعالمي لسد الفجوة بين الجنسين. |
16) Pese a los esfuerzos desplegados en los ámbitos legislativo y administrativo, preocupa al Comité que el Estado parte siga siendo un país de origen, tránsito y destino de la trata de personas, en especial para el trabajo forzoso y la explotación sexual (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). | UN | (16) على الرغم من الجهود المبذولة على الصعيدين التشريعي والإداري، يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تزال تعد بلد منشأ وعبور ووجهة للاتجار بالأشخاص ولا سيما لأغراض العمل القسري والاستغلال الجنسي (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
10A.107 El programa intensificará los esfuerzos a nivel nacional e internacional para promover y aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | ٠١ ألف-٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
10A.107 El programa intensificará los esfuerzos a nivel nacional e internacional para promover y aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | ٠١ ألف - ٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
II. Estrategias regionales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos Se reconoce en general que los progresos que se realizan para la protección y promoción de los derechos humanos dependen principalmente de los esfuerzos a nivel nacional y local. | UN | 6 - من المسلم به على نطاق واسع أن التقدم المحرز في مجال حماية وتعزيز التمتع بحقوق الإنسان يعتمد بصورة رئيسية على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, incluidos los esfuerzos a nivel nacional y regional | UN | تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
2. Aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, incluidos los esfuerzos a nivel nacional y regional. | UN | 2- تنفيذ بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
A. Aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, incluidos los esfuerzos a nivel nacional y regional | UN | ألف- تنفيذ بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
4. Reconoce, por lo tanto, que los progresos en la promoción y protección de los derechos humanos dependerán fundamentalmente de la labor que se realice en los planos nacional y local y que el planteamiento regional debe suponer una cooperación y coordinación intensas con quienes colaboran en esa labor, teniendo también presente la importancia de la cooperación internacional; | UN | 4- تسلّم بالتالي بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف أساساً على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي يجب أن يشمل ضمنياً التعاون والتنسيق المكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، على أن توضع في الاعتبار أهمية التعاون الدولي؛ |
4. Considera, por tanto, que los progresos en la promoción y protección de los derechos humanos dependerán fundamentalmente de la labor que se realice en los planos nacional y local y que el planteamiento regional debe suponer una cooperación y coordinación intensas con quienes colaboran en esa labor, teniendo también presente la importancia de la cooperación internacional; | UN | 4- تسلّم بالتالي بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف أساساً على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي يجب أن يشمل ضمنياً التعاون والتنسيق المكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، على أن توضع في الاعتبار أهمية التعاون الدولي؛ |
:: El Comité alienta la coordinación de medidas en el plano regional para elaborar una estrategia global de lucha contra los actos de piratería y la prestación de una asistencia internacional para apoyar los esfuerzos desplegados en los planos nacional y regional. | UN | :: وتشجع اللجنة على تنسيق الجهود على الصعيد الإقليمي بهدف وضع استراتيجية شاملة لمكافحة أعمال القرصنة وكذلك على تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
En efecto, a pesar de los esfuerzos desplegados en los planos nacional e internacional en favor del desarrollo, no dejan de acrecentarse las violaciones masivas y flagrantes de los derechos humanos y las desigualdades en el interior de las naciones y entre las naciones. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتشجيع التنمية، يلاحظ أن ثمة زيادة مستمرة في الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان، وكذلك في حالات عدم المساواة داخل كل دولة وفيما بين الدول وبعضها. |
Aplicación del Protocolo contra la trata de personas, incluidas las actividades a nivel nacional y regional; | UN | - تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
c) Colaborar en las actividades en los planos nacional e internacional para detectar y eliminar las barreras a la reparación eficaz, incluso mediante la colaboración con el Grupo de Trabajo; | UN | (ج) المشاركة في الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي الرامية إلى تحديد وإزالة الحواجز التي تحول دون إتاحة الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة، بوسائل منها المشاركة مع الفريق العامل؛ |
Todos los esfuerzos en los planos regional e internacional deben dirigirse a la universalización del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares en el Oriente Medio y abordar el peligro real que representa el arsenal nuclear del único país que no es parte en el Tratado. | UN | وينبغي توجيه جميع الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي نحو تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط والتصدي للخطر الحقيقي الذي تشكله الترسانة النووية للدولة الوحيدة التي ليست طرفا في المعاهدة. |
Se centra en un subconjunto de cuestiones del plan estratégico que complementa y añade valor a los esfuerzos realizados a nivel regional y nacional. | UN | وهو يركز على مجموعة فرعية من المسائل داخل الخطة الاستراتيجية تستكمل الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري وتضيف قيمة إليها. |
16. Pese a los esfuerzos desplegados en los ámbitos legislativo y administrativo, preocupa al Comité que el Estado parte siga siendo un país de origen, tránsito y destino de la trata de personas, en especial para el trabajo forzoso y la explotación sexual (arts. 2, 12, 13, 14 y 16). | UN | 16- على الرغم من الجهود المبذولة على الصعيدين التشريعي والإداري، يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تزال تعد بلد منشأ وعبور ووجهة للاتجار بالأشخاص ولا سيما لأغراض العمل القسري والاستغلال الجنسي (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |