"الجهود المبذولة على الصعيد الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas que se adoptan a nivel nacional
        
    • los esfuerzos nacionales
        
    • los esfuerzos a nivel nacional
        
    • medidas adoptadas a nivel nacional
        
    • las iniciativas nacionales
        
    • las actividades nacionales
        
    • los esfuerzos realizados a nivel nacional
        
    • los esfuerzos desplegados en el plano nacional
        
    • medidas a escala nacional
        
    • los esfuerzos en el plano nacional
        
    • de los esfuerzos que hacen los países
        
    • los esfuerzos que hacen los países por
        
    • los esfuerzos desplegados a nivel nacional
        
    • los esfuerzos emprendidos a nivel nacional
        
    • los esfuerzos desplegados en el ámbito nacional
        
    medidas que se adoptan a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la colaboración internacional en ese ámbito UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    Deberán coordinarse las actividades complementarias a nivel intergubernamental con los esfuerzos nacionales. UN ولا بد من تنسيق المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي مع الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Para lograrlo, habrá que redoblar los esfuerzos a nivel nacional. UN وبغية تحقيق هذا، يتعين تعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    medidas adoptadas a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la cooperación internacional UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    No obstante, las iniciativas nacionales deben complementarse mediante la cooperación internacional, que es indispensable para compartir la carga y los beneficios de la globalización. UN بيد أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لا بد أن يكملها تعاون دولي، وهو أمر لا غنى عنه لتقاسم أعباء العولمة وفوائدها.
    Los organismos bilaterales y multilaterales han complementado las actividades nacionales de fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de gestión para aplicar programas de desarrollo sostenible. UN واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    b) Las medidas que se adoptan a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la colaboración internacional en ese ámbito; UN (ب) الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    b) Las medidas que se adoptan a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la colaboración internacional en ese ámbito; UN (ب) الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    b) Las medidas que se adoptan a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la colaboración internacional en ese ámbito; UN (ب) الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    los esfuerzos nacionales se complementarían con una estrategia árabe y un programa de ejecución. UN وأوضح أن من شأن وضع استراتيجية عربية وبرنامج تنفيذي أن يكملا الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    No obstante, sólo si los esfuerzos nacionales para luchar contra las drogas y otras formas de delincuencia conexa van acompañados de medidas tangibles de la comunidad internacional se lograrán resultados eficaces. UN ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لمكافحة تهريب المخدرات والأشكال الأخرى للنشاط الإجرامي لا تؤتي ثمارها إلا إذا رافقتها تدابير عملية على الصعيد الدولي.
    La cooperación en las esferas de la deuda, la asistencia y el comercio ofrece nuevas oportunidades de financiación para el desarrollo y puede fortalecer los esfuerzos nacionales tendientes a movilizar los recursos necesarios. UN ويمكن أن يتيح التعاون في مجالات الديون وتقديم المساعدة والتجارة فرصا جديدة لتمويل التنمية، كما يمكن أن يعزز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لحشد الموارد اللازمة.
    Sin embargo, los esfuerzos a nivel nacional por sí solos no son suficientes. UN غير أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني وحده لا تكفي.
    Estamos convencidos de que los esfuerzos a nivel nacional son fundamentales para la implementación de la Convención. Las medidas nacionales son las que traducen las obligaciones de los Estados en acciones prácticas y efectivas. UN وإننا لمقتنعون بأن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني أساسية لتنفيذ الاتفاقية لأنها تعمل على ترجمة واجبات الدولة إلى خطوات عملية وفعالة.
    medidas adoptadas a nivel nacional con el fin de fortalecer la seguridad de la información y promover la cooperación internacional en esa esfera UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا المجال
    2. medidas adoptadas a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la cooperación internacional en esa esfera UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    114. Colombia destacó que el diálogo, la cooperación y la asistencia eran elementos que fortalecían las iniciativas nacionales en materia de derechos humanos. UN 114- وسلّطت كولومبيا الضوء على الحوار والتعاون والمساعدة باعتبارها عناصر تعزز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجال حقوق الإنسان.
    Como se indica en el recuadro 15, a pesar de ser limitados, los datos facilitados al Programa de Acción para Prevenir, Combatir y Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos muestran un estancamiento en las iniciativas nacionales de control de las armas pequeñas. UN وفي الإطار 15، تشير البيانات المقدمة إلى برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإن كانت محدودة، إلى ركود في وتيرة الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لمراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Los organismos bilaterales y multilaterales han complementado las actividades nacionales de fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de gestión para aplicar programas de desarrollo sostenible. UN واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Los votantes acudieron con entusiasmo a las urnas y hubo una gran participación de las mujeres, como candidatas y como electoras, algo que fue muy alentador y refleja los esfuerzos realizados a nivel nacional para la promoción de la mujer. UN وكان الإقبال عليها حماسيا، وكان اشتراك المرأة كمرشحة وناخبة جد مشجع ودليلا على الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز مركز المرأة.
    12. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos desplegados en el plano nacional por Côte d ' Ivoire y sus instituciones para mejorar la situación de los derechos humanos en el país y a que responda a sus peticiones de asistencia técnica en las esferas humanitaria, educativa, sanitaria, económica y social; UN 12- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛
    medidas a escala nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la cooperación internacional en esa esfera UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    En ocasiones, los donantes frustran los esfuerzos en el plano nacional. UN فأحيانا يثبط المانحون الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    21. Subraya la importancia de los esfuerzos que hacen los países por reforzar su capacidad de afrontar los riesgos financieros y, a este respecto, destaca la importancia de evaluar mejor la carga de la deuda de los países y su capacidad para amortizar esa deuda en el contexto de la prevención y la solución de crisis; UN " 21 - تبرز أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على مقاومة المخاطر المالية، وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية وجود تقييم أفضل لعبء الدين الواقع على كاهل أي بلد وقدرته على خدمة ذلك الدين في منع نشوب الأزمات وحلها على السواء؛
    Queda sobreentendido que los esfuerzos desplegados a nivel nacional para racionalizar el uso de estupefacientes y sustancias sicotrópicas seguirán siendo insuficientes si los esfuerzos de la comunidad internacional no son objeto de una coordinación aún más reforzada. UN وينبغي أن يكون مفهوما بأن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لترشيد استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية ستظل غير كافية إذا لم يُضطلع بجهود المجتمع الدولي في إطار من التعاون اﻷكثر صرامة.
    Se hizo referencia al informe del Secretario General sobre el particular (E/CN.15/2005/10), en el que se suministraba información sobre los esfuerzos emprendidos a nivel nacional para proteger la fauna y flora silvestres, incluso con medidas de represión más eficaces. UN وأشير إلى تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع (E/CN.15/2005/10)، الذي وفّر معلومات عن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لحماية النباتات والحيوانات البرية، بوسائل منها إنفاذ القانون بصورة أكثر فعالية.
    La delegación de Ghana estima que los esfuerzos desplegados en el ámbito nacional, respaldados por la cooperación internacional, favorecerán el progreso social, que no hace mucho se consideraba como efecto derivado del crecimiento económico. UN ويرى الوفد الغاني أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني والتي يعززها التعاون الدولي، ستدفع بالتقدم الاجتماعي قدما إلى اﻷمام، وهو اﻷمر الذي ما كان ينظر إليه، لفترة طويلة من الزمن، إلا بأنه ناجم عن التقدم الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus