Tradicionalmente, la Federación de Rusia ha participado activamente en los esfuerzos multilaterales en la esfera de la seguridad vial. | UN | إن الاتحاد الروسي كان عادة مشاركاً نشطاً في الجهود المتعددة الأطراف في مجال السلامة على الطرق. |
Dicho esto, señor Presidente, el año 2000 no fue del todo un año sombrío para los esfuerzos multilaterales en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ومع ذلك فإن عام 2000 لم يكن عاماً سيئاً طوال الوقت فيما يخص الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
China participa activamente en los esfuerzos multilaterales en pro de la no proliferación y defiende firmemente el régimen internacional de los tratados de control de armamentos, desarme y no proliferación. | UN | وتشارك الصين بنشاط في الجهود المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار وتدافع دفاعا قويا عن النظام الدولي المكون من معاهدات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
También debemos dar un nuevo impulso a las iniciativas multilaterales en la esfera del desarme y el control armamentista y en el marco de la Conferencia de Desarme y de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين علينا أيضا تنشيط الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، في إطار مؤتمر نزع السلاح وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
26. Subraya la importancia de las iniciativas multilaterales en la lucha contra el terrorismo y de no adoptar prácticas o medidas que sean incompatibles con el derecho internacional y los principios de la Carta; | UN | 26 - تشدد على أهمية الجهود المتعددة الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب، وأهمية الامتناع عن أي ممارسات وتدابير لا تتوافق مع القانون الدولي ومبادئ الميثاق؛ |
Esto subraya la importancia de que todas las naciones, en particular los Estados que poseen armas nucleares, realicen esfuerzos de cooperación a fin de revitalizar las actividades multilaterales en pro del desarme. | UN | وهذا يؤكد على أهمية المساعي التعاونية التي تبذلها كل الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Asimismo, evidenció que la Convención es uno de los instrumentos jurídicos internacionales fundamentales para encauzar los esfuerzos multilaterales en la lucha por la eliminación total de las armas de destrucción en masa. | UN | وقد دللت على أن الاتفاقية هي أحد الصكوك القانونية الأساسية التي يمكن أن توجه الجهود المتعددة الأطراف في الكفاح من أجل القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل. |
Encomiamos los esfuerzos multilaterales en este ámbito. | UN | ونحن ندعم الجهود المتعددة الأطراف في هذا المجال. |
Encomiamos los esfuerzos multilaterales en este ámbito. | UN | ونحن ندعم الجهود المتعددة الأطراف في هذا المجال. |
De esta manera, demostraría que puede ser eficaz y seguir siendo el centro de los esfuerzos multilaterales en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación. | UN | وبهذا، يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن يثبت فعاليته وأن يظل محور الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح وعدم الانتشار. |
Señor Presidente, Suiza apoya todos los esfuerzos multilaterales en materia de desarme y de control de armamentos que apunten a resultados concretos y verificables. | UN | إن سويسرا تدعم جميع الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة الرامية إلى تحقيق نتائج ملموسة يمكن التحقق منها. |
Todos hemos de esforzarnos por eliminar las consecuencias negativas de la inacción que ha caracterizado a la Conferencia en los últimos años y que ha empañado la relevancia de los esfuerzos multilaterales en la esfera del desarme. | UN | ويجب علينا أن نسعى جميعاً لعكس الآثار السلبية المترتبة على الجمود الذي أصاب المؤتمر خلال السنوات الأخيرة وجَعَلَ الشكوك تدور حول أهمية الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
En este sentido, tomamos nota con satisfacción de que el desarme nuclear se encuentra hoy en la primera línea del programa de desarme y de que los esfuerzos multilaterales en ese ámbito se han intensificado. | UN | وفي ذلك الصدد، نلاحظ مع شعور بالارتياح أن نزع السلاح النووي مدرج الآن في صدارة جدول أعمال نزع السلاح، وأن الجهود المتعددة الأطراف في ذلك المجال قد تعززت. |
Se arrojaron dudas sobre la eficacia de los esfuerzos multilaterales en una esfera en que confluyen y podrían Sr. Skotnikov, Federación de Rusia) conciliarse intereses fundamentales de seguridad nacional. | UN | فألقيت ظلال من الشك على فعالية الجهود المتعددة الأطراف في مجال تجتمع فيه المصالح الأمنية الوطنية الأساسية - ويمكن فيه التوفيق بينها. |
El décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1978, llegó a un consenso sobre amplios parámetros para lograr la meta del desarme, subrayando elocuentemente los esfuerzos multilaterales en esta esfera, sobre todo en materia de desarme nuclear. | UN | لقد توصلت الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة في عام 1978 إلى توافق في الآراء بشأن معايير واسعة النطاق للسعي إلى تحقيق هدف نزع السلاح، مؤكدة في ذلك ببلاغة على أهمية الجهود المتعددة الأطراف في هذا المجال، خاصة في مجال نزع السلاح النووي. |
A este respecto, mi delegación comparte la opinión del Secretario General Adjunto en el sentido de que " Hay demasiado que perder en el colapso de los esfuerzos multilaterales en materia de desarme, no proliferación y control de los armamentos. | UN | وبالرغم من هذا، يشاطر وفدي وكيل الأمين العام رأيه بأن " هناك الكثير مما نخسره من انهيار الجهود المتعددة الأطراف في نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
26. Subraya la importancia de las iniciativas multilaterales en la lucha contra el terrorismo y de abstenerse de adoptar prácticas o medidas que sean incompatibles con el derecho internacional y los principios de la Carta; | UN | 26 - تشدد على أهمية الجهود المتعددة الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب، وأهمية الامتناع عن أي ممارسات وتدابير لا تتوافق مع القانون الدولي ومبادئ الميثاق؛ |
f) Apoyo a las iniciativas multilaterales en la esfera de la fiscalización de drogas, la prevención del delito, las medidas contra la corrupción y la prevención del terrorismo, y cooperación con los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, inclusive a nivel regional; | UN | (و) دعم الجهود المتعددة الأطراف في ميدان مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الفساد ومنع الإرهاب، والتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي؛ |
Las deliberaciones versaron sobre las iniciativas multilaterales en el ámbito del desarme y la no proliferación, incluidos los acuerdos internacionales de desarme, las armas de destrucción en masa, el terrorismo, las armas pequeñas, las zonas libres de armas nucleares y los centros regionales para la paz y el desarme. Esto supone un 77% del objetivo previsto para el bienio. | UN | وركزت المناقشات على الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك الاتفاقات الدولية لنزع السلاح، وأسلحة الدمار الشامل، والإرهاب، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، والمراكز الإقليمية للسلام، ونزع السلاح، وهو ما يمثل 77 في المائة من النسبة المستهدفة لفترة السنتين. |
f) Apoyo a las iniciativas multilaterales en la esfera de la fiscalización de drogas, la prevención del delito, las medidas contra la corrupción y la prevención del terrorismo, y cooperación con los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, incluso a nivel regional; | UN | (و) دعم الجهود المتعددة الأطراف في ميدان مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الفساد ومنع الإرهاب، والتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي؛ |
d) Apoyo a las actividades multilaterales en la esfera del desarme y la no proliferación, y cooperación con los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, incluso a nivel regional; | UN | (د) دعم الجهود المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، والتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، وخاصة على الصعيد الإقليمي؛ |
d) Apoyo a las actividades multilaterales en la esfera del desarme y la no proliferación, y cooperación con los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, incluso a nivel regional; | UN | (د) دعم الجهود المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، والتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، وخاصة على الصعيد الإقليمي؛ |