"الجهود المشتركة بين الوكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades interinstitucionales
        
    • los esfuerzos interinstitucionales
        
    • las iniciativas interinstitucionales
        
    • iniciativa interinstitucional
        
    • esfuerzo interinstitucional
        
    • de la labor interinstitucional
        
    • las medidas interinstitucionales
        
    El UNICEF tomó parte en las actividades interinstitucionales para suministrar asistencia humanitaria a las personas desplazadas. UN واشتركت اليونيسيف في الجهود المشتركة بين الوكالات لتقديم مساعدة إنسانية للسكان المشردين.
    las actividades interinstitucionales se coordinarán por conducto del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas. UN وسيتم تنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات عن طريق لجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة.
    El UNICEF ha participado ampliamente en los esfuerzos interinstitucionales por mejorar las estadísticas y los análisis de género. UN 46 - وتشارك اليونيسيف مشاركة واسعة في الجهود المشتركة بين الوكالات لتحسين الإحصاءات الجنسانية وتحليلها.
    los esfuerzos interinstitucionales que se realicen en el futuro con miras a lograr que la supervisión y la evaluación se articulen de modo más coherente dentro del enfoque programático incidirán en el PMA. UN وستظهر المترتبات المقبلة بالنسبة لبرنامج اﻷغذية العالمي في صدد الجهود المشتركة بين الوكالات التي تبذل في النهاية لجعل الرصد والتقييم أكثر اتساقا في إطار النهج البرنامجي.
    La UNODC también siguió participando en las iniciativas interinstitucionales para elaborar indicadores de la violencia contra la mujer y reunir información sobre la justicia juvenil. UN وواصل المكتب مشاركته أيضاً في الجهود المشتركة بين الوكالات المبذولة من أجل وضع مؤشرات للعنف ضد المرأة ومعلومات عن قضاء الأحداث.
    Sin embargo, hasta ahora no han sido muchas las iniciativas interinstitucionales emprendidas para fomentar la función de los hombres y los niños. UN ومع ذلك، لم تبلغ الجهود المشتركة بين الوكالات بشأن دور الرجال والفتيان مدى واسعا حتى الآن.
    En el marco de una iniciativa interinstitucional se prestó apoyo de emergencia a las Naciones Unidas en Kirguistán para proporcionar asistencia al proceso gubernamental de elaboración de la constitución. UN وأثمرت الجهود المشتركة بين الوكالات عن تقديم دعم طارئ للأمم المتحدة في قيرغيزستان لمساعدة الحكومة في عملية وضع الدستور.
    El esfuerzo interinstitucional se centró en incorporar el conocimiento de los pueblos indígenas sobre el cambio climático al quinto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, que se publicará en 2014. UN وركزت الجهود المشتركة بين الوكالات على الإفادة بمعارف الشعوب الأصلية بشأن تغير المناخ في تقرير التقييم الخامس للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، الذي سيصدر في عام 2014.
    El programa multinacional abordará estas limitaciones y colaborará en las actividades interinstitucionales por medio de los siguientes productos: UN وسوف يعالج البرنامج المشترك بين الأقطار هذه المعوقات ويساهم في الجهود المشتركة بين الوكالات لتحقيق النواتج التالية:
    Estos preparativos permitieron mejorar la coordinación de las actividades interinstitucionales durante las dos tormentas. UN وقد أتاحت هذه الاستعدادات تحسين تنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات خلال الإعصارين المذكورين.
    las actividades interinstitucionales de las Naciones Unidas se complementan con las de los gobiernos que actúan sobre una base bilateral, diversas organizaciones intergubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y numerosas organizaciones no gubernamentales. UN وتكمل الحكومات التي تعمل على أسس ثنائية ومختلف المنظمات الحكومية الدولية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وعدد ضخم من المنظمات غير الحكومية الجهود المشتركة بين الوكالات التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    3. El PNUD desempeñó un papel fundamental en las actividades interinstitucionales desarrolladas durante el último año de la CIREFCA, ya que en julio de 1993 asumió la función de " organismo rector " del proceso. UN ٣- وقد مارس برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورا رئيسيا في الجهود المشتركة بين الوكالات في السنة اﻷخيرة للمؤتمر الدولي، فاضطلع بدور " الوكالة الرائدة " في العملية في تموز/يوليه ٣٩٩١.
    El Consejo concluyó también que las actividades interinstitucionales debían promover un apoyo coherente del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones de política económica y social a nivel nacional. UN وخلص المجلس كذلك إلى أنه ينبغي أن تعزز تلك الجهود المشتركة بين الوكالات تقديم منظومة اﻷمم المتحدة الدعم المتسق بشأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني.
    El documento también presentaba información actualizada sobre las actividades interinstitucionales en la esfera de la protección y la seguridad de los trabajadores humanitarios, sumamente importante en estos momentos. UN وتضمنت هذه الورقة أيضاً معلومات مأونة عن الجهود المشتركة بين الوكالات في ميدان سلامة وأمن العاملين في الخدمات الإنسانية، هذه الجهود التي تتسم بأهمية خاصة في هذا الوقت.
    Para proteger a los niños de las peores formas del trabajo de menores es esencial el apoyo internacional para aumentar la capacidad de los países, y en ese sentido los esfuerzos interinstitucionales han resultado especialmente positivos. UN وما زال الدعم الدولي لبناء القدرات على الصعيد القطري عنصرا حيويا في حماية اﻷطفال من أسوأ أشكال عمل اﻷطفال؛ وقد أثبتت الخبرة أن الجهود المشتركة بين الوكالات من أجل تحقيق هذا الهدف مفيدة للغاية.
    La principal función del UNFPA en los esfuerzos interinstitucionales para ampliar el acceso al tratamiento es lograr incorporar actividades de prevención a las labores de tratamiento. UN ويمثل إدماج الوقاية في خدمات تقديم العلاج الدور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في الجهود المشتركة بين الوكالات لتوسيع إمكانية الحصول على العلاج.
    Deberían intensificarse los esfuerzos interinstitucionales por apoyar programas en curso como el Programa Internacional Geosfera-Biosfera, el Programa Mundial de Investigaciones Climáticas, el Programa de las Dimensiones Humanas Internacionales del Cambio Mundial y el Sistema de Alerta Rápida para Casos de Hambruna; UN ينبغي تعزيز الجهود المشتركة بين الوكالات لدعم برامج جارية التنفيذ مثل البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الجوي ، والبرنامج العالمي لبحوث المناخ ، وبرنامج اﻷبعاد البشرية الدولي المعني بالبيئة العالمية ، ونظام الانذار المبكر بالمجاعة ؛
    La información incluía, entre otras cosas, una exposición de los posibles obstáculos a la coordinación interinstitucional señalados por las organizaciones, así como de los medios y formas de intensificar los esfuerzos interinstitucionales dirigidos a ampliar las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales. UN واشتملت المعلومات، ضمن جملة أمور، على عرض لما استبانته تلك المؤسسات من عقبات يمكن أن تعترض التنسيق بين الوكالات ولسبل ووسائل تدعيم الجهود المشتركة بين الوكالات من أجل توسيع استخدام العلوم والتكنولوجيا الفضائية.
    De este modo han sido instrumentos eficaces para mejorar la interacción entre las iniciativas interinstitucionales en las sedes y la coordinación en el plano nacional. UN وقد تبين أنها بهذه الصورة تشكل أدوات فعالة لتحسين التفاعل بين الجهود المشتركة بين الوكالات على صعيد المقر والتنسيق على الصعيد القطري.
    las iniciativas interinstitucionales han contribuido a mejorar la preparación ante las epidemias y las actividades de respuesta conexas. UN 87 - وساعدت الجهود المشتركة بين الوكالات على تعزيز أنشطة التأهب والاستجابة للأوبئة.
    No siempre es fácil distinguir los logros derivados de las iniciativas interinstitucionales de los obtenidos mediante reformas internas conexas. UN إذ لا يمكن دائما فصل المكاسب التي تتحقق من الجهود المشتركة بين الوكالات بسهولة عن المكاسب الناتجة عن الإصلاحات الداخلية ذات الصلة.
    El PNUD está participando de manera activa en esta iniciativa interinstitucional. UN ويشارك البرنامج الإنمائي بفعالية في هذه الجهود المشتركة بين الوكالات.
    A pesar de lo anterior, hay que reiterar que en el ámbito de la violencia contra las mujeres se da un importante avance, al aprobarse la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres; sin embargo de cara al futuro se presenta el gran desafío de su correcta interpretación y aplicación, lo cual requerirá de un esfuerzo interinstitucional coordinado. UN ومع ذلك، فقد اتُّخذت خطوة رئيسية في مكافحة العنف ضد المرأة بسن قانون تجريم العنف ضد المرأة. غير أن التحدي المقبل المتمثل في تفسير هذا القانون وإنفاذه بطريقة سليمة يتطلب تنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات.
    Respecto de la labor interinstitucional en las aplicaciones intersectoriales del desarrollo de los recursos humanos cabe citar como ejemplo, entre otros, el PRODERE, descrito en los párrafos 61 a 63. UN ١٢٢ - وشملت الجهود المشتركة بين الوكالات في مجال التطبيقات المتصلة بتنمية الموارد البشرية والشاملة لعدة قطاعات نموذج البرنامج اﻹنمائي للمشردين واللاجئين والعائدين الذي سبق وصفه في الفقرات من ٦١ إلى ٦٣.
    El Comité de Coordinación de la Política sobre la Financiación del Terrorismo, establecido bajo la dirección del Consejo de Seguridad Nacional y presidido por el Departamento del Tesoro, dirige y coordina las medidas interinstitucionales dirigidas a conocer y desmantelar las redes de financiación del terrorismo. UN لجنة تنسيق السياسات المتعلقة بتمويل الإرهاب، والتي أنشئت بموجب أمر توجيهي من مجلس الأمن القومي ترأسها وزارة الخزانة، وهي توجه وتنسق الجهود المشتركة بين الوكالات لتفهم شبكات تمويل الإرهاب وتعطيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus