"الجهود في هذا الصدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos a este respecto
        
    • trabajando a este respecto
        
    • trabajando en ese sentido
        
    • los esfuerzos en ese sentido
        
    • los esfuerzos en este sentido
        
    • trabajando en este sentido
        
    • medidas a este respecto
        
    • labor en ese sentido
        
    • esfuerzos a ese respecto
        
    • esfuerzos al respecto
        
    • esfuerzo en ese sentido
        
    • medidas en ese sentido
        
    • iniciativas a este respecto
        
    • sus esfuerzos a este respecto
        
    • las actividades en este sentido
        
    los esfuerzos a este respecto continuarán en 2014 y 2015 en estrecha consulta con el equipo de enlace del Departamento de Asuntos Políticos y la SADC. UN وستستمر الجهود في هذا الصدد خلال عامي 2014 و 2015 بالتشاور الوثيق مع فريق الاتصال المشترك بين الإدارة والجماعة الإنمائية.
    La Comisión alienta a que se siga trabajando a este respecto. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Dijo que su Gobierno estaba decidido a seguir trabajando en ese sentido. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    El Sudán valora el compromiso del Departamento con la cuestión de Palestina y pide la intensificación de los esfuerzos en ese sentido. UN وأعرب عن تقدير بلده لالتزام اللجنة بقضية فلسطين ودعا إلى تكثيف الجهود في هذا الصدد.
    Naturalmente, todos los esfuerzos en este sentido deben emprenderse dentro de un marco multilateral. UN ومن الطبيعي أن كل الجهود في هذا الصدد يجب أن تبذل داخل إطار متعدد اﻷطراف.
    En el ámbito de la perspectiva de género, la CEPE expresó su deseo de que se siguiera trabajando en este sentido. UN ١٤ - وفي مجال إدماج قضايا الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية، أعربت اللجنة عن رغبتها في بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    No obstante, se podrían adoptar más medidas a este respecto. UN بيد أنه يمكن بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Es preciso intensificar los esfuerzos a ese respecto. UN وعليه فإن الحاجة ماسة إلى زيادة الجهود في هذا الصدد.
    e) Las medidas que están adoptando el Gobierno y la sociedad civil de Sierra Leona, conjuntamente con la comunidad internacional, para preparar el pronto establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación que sea eficaz, y reitera que sigue siendo necesario que prosigan los esfuerzos a este respecto para promover la paz, la justicia y la reconciliación nacional y fomentar la rendición de cuentas y el respeto de los derechos humanos; UN (ه) المبادرات التي اتخذتها الحكومة والمجتمع المدني السيراليوني بالتنسيق مع المجتمع الدولي للإعداد للقيام في وقت مبكر بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة تعمل على نحو فعال، وتكرر تأكيد استمرار الحاجة إلى مواصلة الجهود في هذا الصدد لتعزيز السلم والعدل والمصالحة الوطنية وتعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان؛
    Dijo que su Gobierno estaba decidido a seguir trabajando en ese sentido. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    También invitaron al Consejo de Seguridad a que siguiera trabajando en ese sentido. UN ودعت الوفود مجلس الأمن إلى مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    El proceso preparatorio en curso ofrecía una oportunidad única de influir en los debates de la Conferencia y sus resultados, y el Presidente instó a los representantes a que aprovecharan el período de sesiones en curso para profundizar los esfuerzos en ese sentido. UN وأضاف أن العملية التحضيرية الجارية تتيح فرصة فريدة للتأثير على المناقشات في المؤتمر وعلى نتائجه، وحث الممثلين على استخدام الدورة الحالية لتعميق الجهود في هذا الصدد.
    No obstante, dada la importancia de la cuestión, la Comisión insiste en la necesidad de que prosigan los esfuerzos en este sentido. UN غير أنه بالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Sería conveniente seguir trabajando en este sentido en ámbitos concretos, como los de la violencia contra la mujer, la trata de mujeres y la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo mediante el establecimiento de temas bienales, la preparación de informes conjuntos o la designación de comisiones principales. UN وقد يكون بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد مستصوبا في مجالات محددة مثل العنف ضد المرأة، والاتجار بالمرأة، وإدماج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة من خلال جملة أمور، منها مثلا معالجة البنود كل سنتين وإعداد تقارير مشتركة وتحديد اللجان التي تتولى مهام قيادية في هذا الصدد.
    Se están adoptando medidas a este respecto y se ha puesto en marcha el proceso de contratación para llenar esos cargos de revisor. UN 739- تعليقات الإدارة - يجري حاليا بذل الجهود في هذا الصدد وتتواصل عملية التعيين في وظائف المراجعين.
    Es preciso intensificar los esfuerzos a ese respecto. UN وعليه فإن الحاجة ماسة إلى زيادة الجهود في هذا الصدد.
    Sigue preocupado por los retrasos en la aplicación de la tecnología de la información en esa oficina, y pide que se hagan más esfuerzos al respecto. UN وأعرب عن قلقه بشأن تأخير تطبيق تكنولوجيا المعلومات في ذلك المكتب، وطلب ببذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    73. Acoge con beneplácito los contactos mantenidos por el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias con los departamentos que preparan documentos en relación con la gestión de las exenciones y solicita al Secretario General que vele por que se siga haciendo un esfuerzo en ese sentido y que la informe al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN 73 - ترحب بتبادل الآراء بين إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات والإدارات المعدة للوثائق بشأن إدارة عملية الإعفاءات، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    Por lo tanto, es necesario adoptar más medidas en ese sentido. UN وبالتالي، يجب بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    La ONUDI apoyará las iniciativas a este respecto. UN وستدعم اليونيدو الجهود في هذا الصدد.
    Por tanto, exhortamos a todos los países a redoblar sus esfuerzos a este respecto. UN ولذلك نهيب بالبلدان أن تعزز الجهود في هذا الصدد.
    Dado que el desarrollo de la capacidad estadística a nivel nacional forma el núcleo de los esfuerzos por lograr una mejor cobertura, pertinencia, puntualidad y comparabilidad de los datos, las actividades en este sentido se centrarán en identificar las carencias y discrepancias y realizar programas de desarrollo de la capacidad. UN وبما أن تطوير القدرات الإحصائية على الصعيد الوطني هو في صميم الجهود الرامية إلى تحسين تغطية البيانات وملاءمتها وحسن توقيتها وقابليتها للمقارنة، ستركز الجهود في هذا الصدد على تحديد الثغرات وأوجه التفاوت وتنفيذ برامج لتنمية القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus