"الجوانب البرنامجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aspectos programáticos
        
    • los aspectos de programas
        
    • los aspectos del programa
        
    • fundamentalmente programáticas
        
    • aspectos programáticos de
        
    Es importante que el examen de los aspectos programáticos del proyecto de presupuesto por programas refleje ese hecho. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تعكس مناقشة الجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة هذه الحقيقة.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales ha examinado también los aspectos programáticos de la cuestión. UN وقامت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أيضا بفحص الجوانب البرنامجية للمسألة.
    Se ampliaron los aspectos programáticos y se formularon de manera más lógica. UN ووسَّعت الجوانب البرنامجية وصاغتها بطريقة أكثر عقلانية.
    Asimismo, se observó que no se debía suprimir la responsabilidad del Comité de examinar los aspectos programáticos del presupuesto. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى وجوب عدم إبطال مسؤولية اللجنة عن استعراض الجوانب البرنامجية للميزانية.
    ii) Planificación y presupuestación de los programas, incluso los aspectos de programas del presupuesto; revisión del plan de mediano plazo; UN ' ٢ ' التخطيط البرنامجي والميزنة البرنامجية بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية؛ وتنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Se ampliaron los aspectos programáticos y se formularon de manera más lógica. UN ووسَّعت الجوانب البرنامجية وصاغتها بطريقة أكثر عقلانية.
    También le preocupa que el CPC no haya entablado un serio debate sobre los aspectos programáticos. UN وأعرب أيضا عن قلقه من أن لجنة البرنامج والتنسيق لم تساهم مساهمة جادة في مناقشة الجوانب البرنامجية.
    :: Fortalecer los aspectos programáticos al mismo tiempo que se prosigue con la reforma institucional; UN :: تعزيز الجوانب البرنامجية مع مواصلة الإصلاح المؤسسي
    los aspectos programáticos y administrativos del traslado se conforman al calendario previsto. UN ١٩ - وتسير الجوانب البرنامجية واﻹدارية لعملية التنقل وفقا للجدول المقرر.
    Otras delegaciones reafirmaron la función del Comité de examinar los aspectos programáticos de las propuestas y dijeron que dicha función no cambiaría, independientemente de las deliberaciones en la Asamblea. UN وأكدت وفود أخرى من جديد دور اللجنة في استعراض الجوانب البرنامجية للمقترحات كما أكدت أن ذلك الدور لا يتغير بغض النظر عن المداولات الجارية في الجمعية العامة.
    Se prevé que el Comité del Programa y de la Coordinación desempeñará un papel más importante en el examen de los aspectos programáticos más complejos del presupuesto y en la evaluación de la repercusión y calidad de los programas. UN ويتوقع أن تكتسب لجنة البرنامج والتنسيق دورا أقوى في عملية استعراض الجوانب البرنامجية اﻷعقد للميزانية وفي تقييم تأثير البرامج وجودتها.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que en esta etapa no resultaba práctico presentar de forma combinada los aspectos programáticos del trabajo y las necesidades de recursos, incluidos los puestos. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار، بأن عرضا موحدا لكل من الجوانب البرنامجية للعمل والاحتياجات من الموارد، بما في ذلك الوظائف، ليس أمرا عمليا في هذه المرحلة.
    La parte principal se centra en los aspectos programáticos del presupuesto y en ella se describen, para cada uno de los subprogramas, objetivos, logros previstos, indicadores de progreso, factores externos y productos. UN ويركّز الجزء الرئيسي على الجوانب البرنامجية من الميزانية ويتضمن، بصدد كل برنامج فرعي من برامجها، الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية والنواتج.
    Con todo, aún no entendemos las razones de los cambios que se proponen en relación con la función del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) en los aspectos programáticos del proceso presupuestario, así como la reducción que se propone del plan de mediano plazo. UN وما زلنا لم نفهم بعد المنطق في التغييرات المقترحة المتعلقة بدور لجنة البرنامج والتنسيق في الجوانب البرنامجية لعملية الميزانية، وكذلك تقصير المدة المقترحة للخطة المتوسطة الأجل.
    67. Además, algunas delegaciones expresaron dudas respecto de la competencia de la Quinta Comisión para examinar los aspectos programáticos sustantivos de la labor de otras comisiones de la Asamblea General. UN 67 - وبالإضافة إلى ذلك، أبدى عدد من الوفود قلقا إزاء كفاءة اللجنة الخامسة في استعراض الجوانب البرنامجية الفنية في عمل لجان أخرى تابعة للجمعية العامة.
    i) Planificación de programas, presupuesto y cuentas: planificación y supervisión de los programas, incluidos los aspectos programáticos del presupuesto y del plan de mediano plazo; UN ' 1` تخطيط البرامج، والميزانية والحسابات: تخطيط البرامج والرقابة، بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية والخطة المتوسطة الأجل؛
    Se está realizando un examen preliminar para vincular los aspectos programáticos del SIS con los sistemas financieros y presupuestarios existentes en la Secretaría y aumentar la precisión y la posibilidad de comparación de los componentes del marco lógico. UN وتجري حالياً عملية استكشاف أولية لإمكانية ربط الجوانب البرنامجية للنظام بالنظام المالي ونظام الميزنة الموجودين في الأمانة العامة، وتحقيق المزيد من الدقة وإمكانية المقارنة بين عناصر الإطار المنطقي.
    En el presente informe se esbozan los aspectos programáticos y financieros del establecimiento de una Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN 2 - ويوضح هذا التقرير الجوانب البرنامجية والمالية لمسألة إنشاء مكتب دعم بناء السلام.
    El Grupo ha tomado nota de la recomendación de la CCAAP de aplazar el examen de los aspectos programáticos y financieros de las misiones políticas especiales hasta febrero de 2006. UN كما أحاطت المجموعة علماً بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن النظر في الجوانب البرنامجية والمالية للبعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يؤجل حتى شباط/فبراير 2006.
    ii) Planificación y presupuestación de los programas, incluso los aspectos de programas del presupuesto; revisión del plan de mediano plazo; UN ' ٢ ' التخطيط البرنامجي والميزنة البرنامجية بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية؛ وتنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    La " cooperación técnica " , o asistencia técnica, está centrada en los aspectos del programa de la asistencia para el desarrollo encaminados a satisfacer las diversas necesidades de los países en desarrollo, y la mayoría de los donantes la proporcionan en una amplia gama de esferas tales como becas de formación, envío de expertos, suministro de equipo y asistencia en forma de proyectos. UN ويركز " التعاون التقني " أو المساعدة التقنية على الجوانب البرنامجية للمساعدة الانمائية من أجل تلبية الاحتياجات المختلفة للبلدان النامية، ويقوم معظم المانحين بتوفير هذه المساعدة في مجموعة واسعة من المجالات مثل تقديم منح التدريب، وايفاد الخبراء، وتوفير المعدات، والمساعدة في شكل مشاريع.
    Apoyándose en estas medidas básicas de reforma de la gestión y planificación estratégica, las actividades de reforma de los próximos años serán fundamentalmente programáticas. UN واستنادا إلى هذه التدابير الأساسية للإصلاح الإداري والتخطيط الاستراتيجي، أصبح تركيز جهود الإصلاح في السنوات المقبلة منصبا على الجوانب البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus