"الجوانب البيئية للتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aspectos ambientales del desarrollo
        
    7. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛
    Esto supone la importante responsabilidad de facilitar la integración de los aspectos ambientales del desarrollo social y económico en los debates sobre políticas relacionadas con las cuestiones que afectan al agua dulce. UN وهذا يؤدي إلى مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الإقتصادية والإجتماعية في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة والتي تنطوي على مسائل المياه العذبة.
    Una mejor coordinación en la adopción de decisiones en materia de política ambiental a nivel internacional con la toma de decisiones sobre financiación, debería facilitar la financiación de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible; UN ويجب أن يؤدي تحسين التنسيق بين صنع القرار في مجال السياسة البيئية الدولية وصنع القرار في مجال التمويل إلى زيادة الاعتمادات الموجهة لتمويل الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛
    Ello entraña la responsabilidad principal de promover la integración de los aspectos ambientales del desarrollo económico y social en aquellos debates de política en los que figuren las cuestiones relacionadas con el agua dulce. UN وينطوي ذلك على مسؤولية رئيسية عن تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناقشات السياسات العامة التي تشمل قضايا المياه العذبة.
    El objetivo 7 se centra en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y es especialmente importante para este objetivo del marco de financiación multianual. UN ويركز الهدف 7 من هذه الأهداف على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة، ويكتسي أهمية خاصة بالنسبة لهذا الهدف من الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El Programa también incorpora la integración de las cuestiones de género y garantiza que los aspectos ambientales del desarrollo sostenible tengan en cuenta consideraciones de índole económica y social. UN ويرسخ البرنامج أيضا إدماج البعد الجنساني، ويكفل مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة.
    La integración de la perspectiva de género es también un elemento básico del programa, cuya finalidad es asegurar que los aspectos ambientales del desarrollo sostenible tengan en cuenta consideraciones económicas y sociales. UN ويرسخ البرنامج أيضاً إدماج البعد الجنساني، ويكفل مراعاة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة.
    Además, la participación del público en los aspectos ambientales del desarrollo socioeconómico realzará el proceso de adopción de decisiones y asegurará su aplicación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المشاركة الجماهيرية في الجوانب البيئية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية عملية صنع القرارات، كما ستكفل تنفيذها.
    3. Acoge con beneplácito la política y estrategia detallada relativa al agua, que centra en mayor medida la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos de conformidad con las necesidades nacionales; UN 3 - يرحب بزيادة تركيز السياسة والإستراتيجية المنقحتين بشأن المياه لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئية على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه وفقاً للحاجات الوطنية؛
    5. Recuerda la autoridad y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la tarea de promover la integración de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible a la labor del sistema de las Naciones Unidas y hace hincapié en la importancia de la que esa autoridad se aplique en forma práctica y eficiente; UN 5 - يعيد تأكيد سلطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومهمته في تعزيز إدماج الجوانب البيئية للتنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ويشدد على أهمية تنفيذ هذه السلطة بطريقة عملية وكفؤة؛
    5. Recuerda la autoridad y el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la tarea de promover la integración de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible a la labor del sistema de las Naciones Unidas y hace hincapié en la importancia de la que esa autoridad se aplique en forma práctica y eficiente; UN 5 - يعيد تأكيد سلطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومهمته في تعزيز إدماج الجوانب البيئية للتنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ويشدد على أهمية تنفيذ هذه السلطة بطريقة عملية وكفؤة؛
    Como parte de esta función, tiene la importante responsabilidad de facilitar la integración de los aspectos ambientales del desarrollo social y económico en las deliberaciones sobre política relativas a las cuestiones del agua dulce. Esta función de facilitación dio lugar al establecimiento de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Agua; UN ويقع على عاتقه في إطار هذا الدور مسؤولية كبرى تتمثل في تيسير إدماج الجوانب البيئية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مناقشات السياسات التي تشمل قضايا المياه العذبة، وقد أدى هذا الدور التيسيري إلى قيام المؤتمر الوزاري الأفريقي المعنى بالمياه؛
    Los participantes acogieron con satisfacción los empeños por fortalecer el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la promoción de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible, incluidas sus actividades en Nairobi, al igual que sus centros en París y el Japón. UN ٩ - ورحب المشاركون بالجهود المبذولة في سبيل تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال دعم الجوانب البيئية للتنمية المستدامة، بما في ذلك تعزيز أنشطة البرنامج في نيروبي، فضلا عن مركزيه في باريس واليابان.
    2. Acepta, en su forma presentada la política y estrategia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativa al agua19, que centra en mayor medida la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada del agua de conformidad con las necesidades nacionales y con sujeción a solicitudes formuladas por los gobiernos; UN 2 - يقبل بالشكل الحالي سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه() كما وردتا في الوثيقة اللتان تزيدان من تركيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه وفقاً للحاجات الوطنية ورهناً بطلب الحكومات؛
    2. Acepta, en su forma presentada la política y estrategia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativa al agua7, que centra en mayor medida la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada del agua de conformidad con las necesidades nacionales y con sujeción a solicitudes formuladas por los gobiernos; UN 2 - يقبل بالشكل الحالي سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه(19) كما وردتا في الوثيقة اللتان تزيدان من تركيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه وفقاً للحاجات الوطنية ورهناً بطلب الحكومات؛
    En su decisión 6/1 sobre enfoques estratégicos de la ordenación del agua dulce, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible reforzó la concentración ambiental del PNUMA y le pidió que colaborase con otros miembros del Subcomité de Recursos Hídricos del Comité Administrativo de Coordinación proporcionando asesoramiento científico y técnico sobre los aspectos ambientales del desarrollo sostenible de los recursos de agua dulce. UN 101- في مقررها 6/1 بشأن نُهُجْ استراتيجية لإدارة المياه العذبة، عززت لجنة التنمية المستدامة التركيز البيئي لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مناشدة إياه بالتعاون والتضافر مع الأعضاء الآخرين في لجنة التنسيق الفرعية المعنية بموارد المياه التابعة للجنة التنسيق الإدارية عن طريق تقديم المشورة التقنية والعلمية بشأن الجوانب البيئية للتنمية المستدامة لموارد المياه العذبة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus