"الجوانب البيئية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aspectos ambientales de
        
    • aspectos ambientales de la
        
    También se estudiaron los aspectos ambientales de la energía, los recursos hídricos, el transporte, la población y la protección del consumidor. UN وجرى بحث الجوانب البيئية من الطاقة، والمياه، والنقل، والسكان، وحماية المستهلكين.
    Así pues, los integrantes del Grupo de Gestión Ambiental prepararon dos informes separados sobre los aspectos ambientales de esas cuestiones. UN وبناء عليه، أعد أعضاء فريق الإدارة البيئية تقريرين منفصلين عن الجوانب البيئية من هذه القضايا.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en relación con los aspectos ambientales de la respuesta y la preparación ante emergencias UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en relación con los aspectos ambientales de la respuesta y la preparación ante emergencias UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها إدارة النظم الإيكولوجية
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en relación con los aspectos ambientales de la respuesta y la preparación ante emergencias UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en relación con los aspectos ambientales de la respuesta y la preparación ante emergencias UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها إدارة النظام الإيكولوجي
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en relación con los aspectos ambientales de la respuesta y la preparación ante emergencias UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    El PNUMA prestará asistencia a las organizaciones regionales que se ocupan de la gestión de las cuencas y a los gobiernos integrantes de una subregión o región, cuando lo soliciten, para crear o fortalecer su capacidad de evaluar, gestionar y coordinar los aspectos ambientales de los recursos de agua compartidos. UN وسيقوم اليونيب بمساعدة منظمات الأحواض الإقليمية والحكومات داخل إقليم فرعي أو إقليم ما، بناء على طلبها، في بناء قدرتها الوطنية على تقييم وإدارة وتنسيق الجوانب البيئية من موارد المياه المشتركة.
    Los profesores se centrarán en los siguientes temas: calidad del aire y el agua, desechos sólidos y peligrosos, recursos naturales, especies en peligro de extinción, regulación de las sustancias tóxicas, diversidad biológica, transparencia y participación pública, energía y cambio climático y, por último, los aspectos ambientales de los conflictos armados. UN وسيتناول مقدمو الدورة المواضيع التالية: الهواء وكمية المياه، النفايات الصلبة والنفايات الخطرة، والموارد الطبيعية، والأنواع المهددة بالانقراض، وتنظيم المواد السمية، والتنوع البيولوجي، والشفافية ودور القطاع العام، والطاقة وتغير المناخ، وأخيرا الجوانب البيئية من الصراع المسلح.
    f) Estrategias e instrumentos para abordar los aspectos ambientales de la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN (و) استراتيجيات وأدوات لتناول الجوانب البيئية من العملية الدولية لإدارة موارد المياه (IWRM)؛
    La cooperación entre el PNUMA y ONU-Hábitat en los aspectos ambientales de las políticas, planificación y gestión urbanas comenzó en 1996 cuando los dos organismos establecieron una asociación a través del Programa de Ciudades Sostenibles. UN 7 - بدأ التعاون بين اليونيب وموئل الأمم المتحدة بشأن الجوانب البيئية من السياسات والتخطيط والإدارة الحضرية في عام 1996 عندما أنشأت الوكالتان شراكة من خلال برنامج المدن المستدامة.
    La Dependencia Conjunta creó un capítulo sobre emergencias ambientales como parte del Manual de campo del UNDAC, con el fin de proporcionar orientación a los miembros del UNDAC sobre los aspectos ambientales de los desastres durante las misiones. UN 41 - أعدت الوحدة المشتركة فصلاً عن الطوارئ البيئية كجزء من الكتيب الإرشادي الميداني لفريق الأمم المتحدة المعني بتقييم وتنسيق الكوارث لتوفير التوجيهات لأعضاء فريق الأمم المتحدة المعني بتقييم وتنسيق الكوارث في تغطية الجوانب البيئية من الكوارث أثناء البعثات.
    f) Conseguir una mayor capacidad técnica, humana e institucional a nivel local, nacional y regional para abordar los aspectos ambientales de la ordenación de los recursos hídricos, incluso la evaluación, la planificación, la ejecución y el control, así como las aplicaciones tecnológicas. UN (و) إنجاز القدرة التقنية والمؤسسية والبشرية المعززة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية على معالجة الجوانب البيئية من إدارة موارد المياه، بما في ذلك التقييم والتخطيط والتنفيذ والرقابة، والتطبيقات التكنولوجية.
    e) Encomió la colaboración fructífera del Grupo de Washington con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, en particular en el desarrollo de un nuevo módulo de cuestionario sobre la funcionalidad y la discapacidad de los niños para su utilización en las encuestas y el relativo al medio ambiente y la participación en la escuela, para captar los aspectos ambientales de la discapacidad de los niños; UN (هـ) أثنت على التعاون المثمر بين فريق واشنطن ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، لا سيما في إعداد نموذج الاستبيان الجديد بشأن أداء الأطفال وإعاقتهم لاستخدامه في الدراسات الاستقصائية، ونموذج الاستبيان المتعلق بالبيئة ومشاركة المدارس في التعرُّف على الجوانب البيئية من إعاقة الطفل؛
    Reconociendo las actuales limitaciones de los sistemas de respuesta internacionales en lo referente a las repercusiones ambientales de los desastres naturales y antropógenos, en su 26o período de sesiones el Consejo de Administración del PNUMA adoptó la decisión 26/15, sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en relación con los aspectos ambientales de la respuesta y la preparación ante emergencias. UN واعترافا من مجلس إدارة اليونيب بالتقييدات الراهنة لنظم الاستجابة الدولية فيما يتعلق بالآثار البيئية للكوارث نتيجة لعوامل طبيعية وبشرية، فقد اعتمد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته السادسة والعشرين المقرر 26/15 بشأن تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus