"الجوانب الثلاثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tres aspectos
        
    • tres flancos
        
    • tres dimensiones
        
    • las tres vertientes
        
    Esos tres aspectos de los derechos del niño no sólo se consideran inseparables, sino también interactivos y complementarios. UN ولا ينظر الى هذه الجوانب الثلاثة على أنها خيارات منفصلة، بل على أنها متفاعلة ومتعاضدة.
    Empezaré por referirme a estos tres aspectos. UN وسأبدأ بالإشارة إلى الجوانب الثلاثة هذه.
    La propuesta de Indonesia tiene la ventaja de ocuparse de los tres aspectos principales de esta cuestión. UN إن اقتراح اندونيسيا يتميز بأنه يتناول الجوانب الثلاثة الرئيسية لهذه المسألة.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se examinen estos tres aspectos y que se adopte la legislación necesaria para eliminar toda incompatibilidad con el Pacto. UN وتوصي اللجنة بضرورة مراجعة هذه الجوانب الثلاثة وسن أي تشريع يلزم ﻹزالة أي تعارض مع العهد.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se examinen estos tres aspectos y que se adopte la legislación necesaria para eliminar toda incompatibilidad con el Pacto. UN وبناءً عليه: توصي اللجنة بضرورة مراجعة هذه الجوانب الثلاثة وسن أي تشريع يلزم ﻹزالة أي تعارض مع العهد.
    Es preciso examinar los tres aspectos para realizar una evaluación mejor y más completa de la aplicación del sistema. UN ويلزم تحليل هذه الجوانب الثلاثة جميعها لكي يتسنى تقييم تنفيذ النظام تقييما أفضل وأشمل.
    Esta iniciativa se centrará en el primero de esos tres aspectos, aunque es evidente que no se puede abordar ningún aspecto sin establecer los debidos vínculos con los otros dos. UN وستركز هذه المبادرة على الجانب الأول من هذه الجوانب الثلاثة. ولكن من الواضح أنه لا يمكن معالجة جانب واحد منها بدون مراعاة لارتباطه بالجانبين الآخرين.
    Para derrotar esta amenaza corrosiva para la estabilidad del país a largo plazo debemos afrontar los tres aspectos. UN وعلينا أن نعالج الجوانب الثلاثة كلها إذا أردنا أن نهزم هذا التهديد الذي ينخر في جسد الاستقرار الطويل الأمد للبلد.
    El Embajador Muñoz se refirió a los tres aspectos siguientes: UN وتناول السفير مونيوس الجوانب الثلاثة الآتية:
    Estos tres aspectos, que se refuerzan y se limitan mutuamente constituyen, de hecho, la esencia de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتلك الجوانب الثلاثة التي يعضد، ويقيد، بعضها بعضاً، هي في حقيقة الأمر في صميم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para México, esos tres aspectos se verán satisfechos en la medida en que la Corte pueda cumplir plenamente con su mandato. UN أما بالنسبة للمكسيك، فستفي بتلك الجوانب الثلاثة إلى درجة يمكن معها للمحكمة الوفاء بولايتها.
    Los tres aspectos del TNP necesitan examinarse de manera equilibrada. UN وينبغي النظر بطريقة متوازنة في جميع الجوانب الثلاثة للمعاهدة.
    En este conflicto armado en curso, deseamos insistir en los tres aspectos siguientes, que consideramos que son sumamente importantes y que merecen una atención inmediata. UN وفي هذا الصراع المسلح الدائر، نود أن نشدد على الجوانب الثلاثة التالية التي نعتبرها هامة على نحو خاص، وتستدعي اهتماما فوريا.
    :: Las dependencias se ocuparán de los tres aspectos de la trata de personas, a saber, la prevención, la protección y el ejercicio de la acción penal. UN :: وتبت الوحدة في جميع الجوانب الثلاثة للاتجار وهي المنع والحماية والملاحقة القضائية.
    El debate que siguió se centró principalmente en tres aspectos: UN وانصبت المناقشات في ما بعد على الجوانب الثلاثة التالية:
    En cumplimiento del párrafo 2 de la decisión 92/44, se han examinado los tres aspectos siguientes de la propuesta: UN واستجابة للفقرة ٢ من المقرر ٩٢/٤٤، جرت دراسة الجوانب الثلاثة التالية من الاقتراح:
    El Secretario General envió notas verbales a todos los Estados miembros y se proporcionaron informaciones y sugerencias adicionales sobre los tres aspectos que podrían caracterizar las respuestas que remitieran los gobiernos. UN وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية الى جميع الدول اﻷعضاء، وزودها بمعلومات اضافية واقتراحات بشأن الجوانب الثلاثة للاستجابة التي قد تود الحكومات القيام بها.
    La reforma del Consejo de Seguridad es sólo uno de los tres aspectos que integran el esfuerzo por revitalizar las Naciones Unidas; también es preciso reformar las esferas administrativa y financiera así como la esfera económica y social. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن ليس سوى جزء واحد من الجهد ذي الجوانب الثلاثة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة؛ واﻹصلاحات مطلوبة أيضا في المجالين اﻹداري والمالي، فضلا عن المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Las delegaciones que han expresado su opinión al respecto han coincidido con la CDI en considerar que los tres aspectos del tema que parecen más problemáticos son los crímenes, las contramedidas y la solución de las controversias internacionales. UN وقد خلصت الوفود التي أعربت عن رأيها حول هذه النقطة إلى نفس ما خلصت إليه اللجنة بشأن الجوانب الثلاثة للموضوع التي تبدو أكثر إشكالا وهي: الجرائم، والتدابير المضادة وتسوية المنازعات الدولية.
    Fuerzas especiales por tres flancos, cerrando el cerco por la parte trasera. Open Subtitles قوى الجيش الخاصة على الجوانب الثلاثة تغلق الممر بسرعة على المؤخرة
    Para lograr la coherencia, será necesario que se integren a nivel mundial los tres aspectos principales de las tres dimensiones del desarrollo sostenible: el crecimiento económico sostenible, la inclusión social y la protección del medio ambiente, incluido el patrimonio común de la humanidad. UN ولتحقيق الاتساق، ينبغي إدماجها على الصعيد العالمي في الجوانب الثلاثة الرئيسية لأبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، وهي النمو الاقتصادي المستدام، والإدماج الاجتماعي وحماية البيئة، بما في ذلك المشاعات العالمية.
    Sobre esta base, una circular conjunta de la Ministra de la Función Pública y la Ministra de Derechos de la Mujer recordará las nuevas disposiciones relativas al delito de acoso sexual previsto en el Código Penal y sus efectos sobre las tres vertientes de la Administración Pública, las obligaciones de prevención, asesoramiento y protección que incumben a los empleadores públicos. UN وعلى هذا الأساس سيذكّر تعميم مشترك بين وزيرة الخدمة المدنية ووزيرة حقوق المراة بالأحكام الجديدة المتعلقة بجريمة التحرش الجنسي الواردة في القانون الجنائي، وأثرها في الجوانب الثلاثة للخدمة المدنية، وهي الالتزامات بالمنع والمشورة والحماية التي تقع على عاتق أصحاب الأعمال في القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus