"الجوانب الجنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aspectos de género
        
    • las cuestiones de género
        
    • aspectos relacionados con el género
        
    • de la perspectiva de género
        
    • los aspectos relativos al género
        
    • una perspectiva de género
        
    • consideraciones de género
        
    También se ha entablado un estrecho y animado diálogo con el Banco Mundial sobre los aspectos de género inherentes al desarrollo. UN يقيم البنك الدولي أيضا حوارا وثيقا ونشطا حول الجوانب الجنسانية للتنمية.
    En cuanto a los aspectos de género de las remesas, se está estudiando la posibilidad de celebrar una conferencia. UN وفيما يتعلق بمسألة الجوانب الجنسانية للتحويلات، فإن التحضيرات لعقد مؤتمر قيد النظر.
    Como resultado de estas iniciativas, el texto definitivo reflejaba mejor los aspectos de género y las preocupaciones de la mujer. UN ونتيجة لتلك الجهود، قد ظهرت الجوانب الجنسانية والمشاغل النسائية بشكل أفضل في النص النهائي.
    Desde el inicio, en toda la etapa de planificación se han integrado las cuestiones de género y otras cuestiones interrelacionadas. UN وقد تم إدراج الجوانب الجنسانية وغير ذلك من المواضيع التي تشمل عدة جوانب في كل مراحل التخطيط منذ البداية.
    Durante la Cumbre, el Instituto organizó un debate sobre los aspectos relacionados con el género en la ordenación del medio ambiente y en el desarrollo sostenible. UN وقام خلال مؤتمر القمة بتنظيم محفلا نقاشياً حول الجوانب الجنسانية لإدارة البيئة والتنمية المستدامة.
    Auditorías sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas agrícolas UN مراجعات الجوانب الجنسانية في السياسات والبرامج الزراعية
    El UNICEF ha señalado la necesidad de evaluar los aspectos relativos al género de la sequía que afecta al país. UN وقد أوضحت اليونيسيف أن هناك حاجة إلى تقييم الجوانب الجنسانية لمشكلة الجفاف التي تعاني منها أفغانستان.
    los aspectos de género deben integrarse en el programa de reforma por grupos temáticos y en las estrategias de reducción del riesgo de desastre. UN ولا بد من إدماج الجوانب الجنسانية في جدول أعمال إصلاح المجموعة وفي استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    Medidas para velar por que los datos se suministren, recopilen y analicen teniendo en cuenta los aspectos de género UN ضمان تقديم البيانات وجمعها وتحليلها مع مراعاة الجوانب الجنسانية
    A este respecto, la Asamblea General tal vez desee invitar al Consejo, con arreglo a la recomendación que figura en el párrafo 321 de la Plataforma de Acción, a que aliente a todas las comisiones orgánicas a que intensifiquen la integración de los aspectos de género en sus respectivos programas de trabajo. UN وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة أن تدعو المجلس، استنادا إلى التوصية الواردة في الفقرة 321 من منهاج العمل، إلى أن يشجع جميع اللجان الفنية على تعزيز إدماج الجوانب الجنسانية في برامج عمل كل منها.
    Es necesario contar con un marco jurídico e instituciones para velar por que la tenencia de la tierra y el acceso a ésta sean seguros, equitativos y transparentes, prestando particular atención a los aspectos de género y a los derechos de las comunidades indígenas y locales. UN ولا بد من وجود إطار قانوني ومؤسسات لضمان حيازة الأرض والوصول إليها بأمن ومساواة وشفافية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الجوانب الجنسانية وحقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    Dentro de la Dirección General, se ha encomendado a un grupo de apoyo a la calidad la incorporación de los aspectos de género con mayor transparencia. UN 782 - وأنيطت بفريق دعم الجودة التابع للمديرية العامة مهمة دمج الجوانب الجنسانية على نحو يتسم بمزيد من الشفافية.
    Se alentó la continuación de la labor en curso sobre indicadores del desarrollo sostenible efectuado por los distintos países, comprendida la relativa a la integración de los aspectos de género. UN وتم أيضا التشجيع على قيام البلدان بمزيد من العمل بشأن مؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني، بما في ذلك عن طريق إدماج الجوانب الجنسانية.
    Esto con el fin de articular los aspectos de género en el accionar de todo el Ministerio. UN وأصبح إطار عمله هو إطار عمل النظام الوطني لمناطق الحفظ في جميع دوائر وزارة البيئة والطاقة، بهدف إدراج الجوانب الجنسانية في عمل الوزارة بأكملها.
    El plan de desarrollo de Filipinas, en el que se tienen presentes los aspectos de género, ya ha comenzado a aplicarse. UN 21 - وقد بدأ بالفعل تطبيق خطة التنمية في الفلبين التي تشمل الجوانب الجنسانية.
    Capacitación de funcionarios en el ámbito de la respuesta rápida de información pública para las labores de mantenimiento de la paz, con inclusión de los aspectos de género. UN إدارة شؤون الإعلام تدريب الموظفين في الميدان على الاستجابة الإعلامية السريعة في مجال حفظ السلام، بما في ذلك الجوانب الجنسانية
    Realización de cursos de capacitación sobre consolidación de la paz y gobernanza, con inclusión de los aspectos de género, destinados a personal civil de África que participa en operaciones de paz. UN تنظيم دورات تدريبية عن حفظ السلام والحكم الرشيد للموظفين المدنيين الأفارقة في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الجوانب الجنسانية.
    La sensibilización sobre las cuestiones de género se integra dentro de la formación impartida a los jueces en la Academia Judicial Nacional. UN وتشكِّل مراعاة الجوانب الجنسانية جزءاً من التدريب الذي يقدَّم للقضاة في الأكاديمية الوطنية للقضاء.
    Se promueve la sensibilización respecto de las cuestiones de género, entre otras cosas incluyendo esas cuestiones en los programas de estudios de las academias de policía. UN وتؤيَّد التوعية بالمسائل الجنسانية بوسائل من جملتها إدراج الجوانب الجنسانية ضمن المواد المقررة في مدارس تدريب الشرطة.
    También tiene en cuenta la situación de los niños y los aspectos relacionados con el género. UN وتراعي الخطة أيضاً الجوانب الجنسانية والمتعلقة بالطفل.
    En todo tipo de colaboración debe tenerse en cuenta la incorporación de una perspectiva de género. UN ويجب أن يؤخذ في الحسبان تعميم مراعاة الجوانب الجنسانية في أي ضرب من ضروب التعاون.
    Ello significa que el nuevo sistema continuará teniendo en cuenta las consideraciones de género. UN وهذا يعني أن النظام الجديد سيستمر في مراعاة الجوانب الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus