Los miembros de la Subcomisión examinaron los aspectos jurídicos relacionados con el principio de que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados. | UN | وقد نظر أعضاء اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يتم لصالح جميع الدول. |
3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente | UN | ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبـــدأ أن يكــون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الــدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
En el período comprendido en el informe, se pidió a la secretaría que siguiera estudiando los aspectos jurídicos relacionados con el tema y que examinara también la cuestión relativa a los decretos por los que se imponían sanciones contra determinados Estados. | UN | وأثناء الفتـرة قيد الاستعراض، طـُـلب إلى الأمانة أن تواصل دراسة الجوانب القانونية المتصلة بهـذا البنـد، وأن تبحـث أيضا مسألـة الأوامر التنفيذية التي تفرض بموجبها جزاءات على الدول المستهدفة. |
Reconocieron la complejidad de los aspectos jurídicos relativos a los instrumentos regionales y la necesidad de mantener una prioridad respecto de Africa. | UN | وأقروا بتعقد الجوانب القانونية المتصلة بالصكوك اﻹقليمية وبالحاجة الى إبقاء أفريقيا في موضع اﻷولوية. |
El Brasil también considera alentador el examen en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للمناقشات التي أجريت في إطار اللجنة الفرعية القانونية بخصوص الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجــي واستخدامه لفائــدة جميع الدول ولمصلحتهـا، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos | UN | ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
La Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en cambio, ha mantenido un fructífero intercambio de opiniones sobre los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre debe llevarse a cabo en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، أجرت اللجنة الفرعية القانونية تبادلا مثمرا لوجهات النظر بشأن الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق المبدأ القاضي بضورة القيام باستكشاف الفضاء الخارجي والاستفادة منه لمنفعة ومصلحة جميع الدول، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
También cabe destacar los esfuerzos realizados en el marco del examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados y teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأثنت أيضا على اللجنة الفرعية القانونية لنظرها في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Según otros representantes, el Comité Especial de la Carta era el foro adecuado para examinar las cuestiones jurídicas relativas a la Carta; además, muchos de los aspectos jurídicos relacionados con esa cuestión podían ser debidamente examinados por el Comité. | UN | ٦٣ - وأشار ممثلون آخرون، إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق تعتبر المحفل الصحيح لمناقشة المسائل القانونية المتصلة بالميثاق وأنها يمكن أن تقوم بمناقشة العديد من الجوانب القانونية المتصلة بهذه المسألة بطريقة مفيدة. |
El Grupo de Estados de África quisiera en especial mencionar con satisfacción el programa sobre los aspectos jurídicos relacionados con la deuda y la gestión financiera desarrollado por el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional y la Investigación (UNITAR) para funcionarios en el África subsahariana. | UN | وبصفة خاصة، فإننا قد لاحظنا بعين الرضا والقبول برامج التدريب والزمالة التي أعدها معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لتدريب المسؤولين والموظفين العموميين في أفريقيا جنوب الصحراء، في الجوانب القانونية المتصلة بالديون واﻹدارة المالية. |
En la segunda parte de la recopilación se examinaban los aspectos jurídicos relacionados con la protección contra el desplazamiento arbitrario (E/CN.4/1998/53/Add.1). | UN | ودرس الجزء الثاني من الخلاصة الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي (E/CN.4/1998/53/Add.1). |
e) Todos los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación de un plan de retención del personal; | UN | (هـ) جميع الجوانب القانونية المتصلة بتنفيذ خطة الاحتفاظ بالموظفين؛ |
e) Todos los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación de un plan de retención del personal; | UN | (هـ) جميع الجوانب القانونية المتصلة بتنفيذ خطة الاحتفاظ بالموظفين؛ |
e) Todos los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación de un plan de retención del personal; | UN | (هـ) جميع الجوانب القانونية المتصلة بتنفيذ خطة الاحتفاظ بالموظفين؛ |
Un Oficial Administrativo (P-3), establecido en Bagdad, se ocupará de los aspectos jurídicos relacionados con la administración del personal. | UN | 190 - وسيتولى موظف إداري واحد (ف-3)، يوجد في بغداد، معالجة الجوانب القانونية المتصلة بإدارة شؤون الموظفين. |
o) El examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo; | UN | )س( النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية؛ |
Contribución al análisis de los aspectos jurídicos relativos a la responsabilidad penal individual y a la jurisdicción aplicable en el caso de Rwanda. | UN | ساهم في تحليل الجوانب القانونية المتصلة بمسألتي المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا. |
1. Toma nota del informe del Representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos (E/CN.4/1998/53), incluido el estudio de los aspectos jurídicos relativos a la protección contra el desplazamiento arbitrario (E/CN.4/1998/53/Add.1) y los principios rectores de los desplazamientos internos (E/CN.4/1998/53/Add.2) presentados por el Representante del Secretario General; | UN | ١- تحيط علماً بتقرير ممثل اﻷمين العام عن المشردين داخليا (E/CN.4/1998/53)، بما في ذلك دراسة الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي (E/CN.4/1998/53/Add.1) والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2) التي قدمها ممثل اﻷمين العام؛ |
7. En la segunda parte de la compilación y el análisis (E/CN.4/1998/53/Add.1) se examinaban los aspectos jurídicos de la protección contra los desplazamientos arbitrarios, siguiendo el mismo método de examinar por analogía el derecho internacional sobre derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho sobre los refugiados. | UN | 7- ويتناول الجزء الثاني من التجميع والتحليل (E/CN.4/1998/53/Add.1) الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي، باستخدام نفس المنهجية المطبقة عند النظر، عن طريق القياس، إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين. |