Las Naciones Unidas están resueltas a proporcionar un producto y un servicio de alta calidad a fin de garantizar la seguridad y la calidad de los alimentos que consume su personal. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم منتجات وخدمات عالية الجودة إلى الأفراد لضمان سلامة وجودة المواد الغذائية. |
En particular, la Asamblea debería invitar periódicamente a que aquellos que ofrezcan insumos independientes de gran calidad a que hagan contribuciones a sus comisiones y períodos extraordinarios de sesiones. | UN | وخصوصا، ينبغي أن تلتمس الجمعية تقديم مساهمات بانتظام من أولئك الذين يمكن أن يقدموا مساهمات مستقلة فائقة الجودة إلى لجانها ودوراتها الاستثنائية. |
Desde 2000, año en que se puso en marcha un programa de salud reproductiva y planificación familiar, se han creado 30 centros de salud reproductiva y planificación familiar que se ocupan fundamentalmente de difundir información y prestar servicios de alta calidad a las mujeres en edad de procrear. | UN | ومنذ عام 2000 الذي استهل فيه برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تم إنشاء 30 مركزاً من مراكز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. وهي تعالج في المقام الأول نشر المعلومات وتقديم خدمات عالية الجودة إلى النساء اللواتي من هن في سن الإنجاب. |
El sexto objetivo, prestación de apoyo de calidad para obtener resultados de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y a nivel intergubernamental es una prioridad por derecho propio. | UN | وكهدف سادس، فإن النتائج التي تنشأ عن دعم عالي الجودة إلى أعمال التنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية والأمم المتحدة إنما هي أولويات في حد ذاتها. |
El sistema de CC está diseñado con los siguientes fines: | UN | ويهدف نظام مراقبة الجودة إلى ما يلي: |
Además, no podía considerarse que su medida suspendiera, redujera o restringiera la distribución, la entrega o la importación sin razones justificables con el objeto de reducir la calidad a un nivel inferior a la demanda del mercado. | UN | ورئي إلى جانب ذلك أن الإجراء الذي اتخذته الشركة لم يعلق أو يخفض أو يقيد التوزيع أو التسليم أو الاستيراد بدون أسباب لها ما يبررها لخفض الجودة إلى حد أدنى من ذلك الذي يطلبه السوق؛ |
La primera edición del Programa otorgó el sello de calidad a 11 empresas del sector público. | UN | 36 - ومنحت النسخة الأولى من برنامج خاتم الجودة إلى 11 شركة من القطاع الخاص. |
Por ello, la capacidad de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos para responder adecuadamente a esas solicitudes y seguir prestando servicios de alta calidad a los Estados Miembros está soportando una presión considerable. | UN | وهكذا، تواجه قدرات شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية ضغطاً كبيراً في الاستجابة لهذه الطلبات على نحو واف ومواصلة تقديم نواتج عالية الجودة إلى الدول الأعضاء. |
Concluyó que, si bien había diversos puntos de vista con respecto al modelo de financiación para la Dependencia, había un amplio acuerdo sobre el valor de un buen funcionamiento de esta y sobre la necesidad de velar por que siguiera prestando sus servicios de calidad a los Estados partes. | UN | وخلص إلى وجود تباين في الآراء بشأن نموذج تمويلها، غير أن هناك اتفاقاً واسع النطاق على أهمية عملها بصورة جيدة وضرورة ضمان استمرارها في تقديم خدماتها العالية الجودة إلى الدول الأطراف. |
Concluyó que, si bien había diversos puntos de vista con respecto al modelo de financiación para la Dependencia, había un amplio acuerdo sobre el valor de un buen funcionamiento de esta y sobre la necesidad de velar por que siguiera prestando sus servicios de calidad a los Estados partes. | UN | وخلص إلى وجود تباين في الآراء بشأن نموذج تمويلها، غير أن هناك اتفاقاً واسع النطاق على أهمية عملها بصورة جيدة وضرورة ضمان استمرارها في تقديم خدماتها العالية الجودة إلى الدول الأطراف. |
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas llevó a cabo actividades de formación del personal civil y militar de la FNPUL y visitas de control de calidad a los centros de operaciones, y organizó demostraciones. | UN | ونظّمت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام التدريب للأفراد العسكريين والمدنيين التابعين لليونيفيل، وقامت بزيارات لضمان الجودة إلى مواقع العمليات ونظّمت عروضا بشأن إزالة الألغام. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha continuado sus esfuerzos para prestar servicios de alta calidad a las misiones sobre el terreno con un costo menor y con menos personal. | UN | تواصل إدارة الدعم الميداني جهودها الرامية إلى تقديم خدمات عالية الجودة إلى البعثات الميدانية بتكلفة أقل وبعدد أقل من الأفراد. |
El aprendizaje a distancia y los diagnósticos a distancia, ligados a las bases de datos informatizados, también están haciendo posible la prestación de servicios de alta calidad a comunidades aisladas, a unos costos mucho más bajos que los de las redes convencionales de escuelas, clínicas y médicos especialistas. | UN | وييسر أيضا التعليم عن بعد والتشخيص عن بعد باستخدام قواعد بيانات المحوسبة تقديم خدمات عالية الجودة إلى المجتمعات المحلية النائية بتكاليف تشكل قدرا ضئيلا من التكاليف المرتبطة عادة بالشبكات التقليدية من المدارس والعيادات الطبية واﻷخصائيين الطبيين. |
Teniendo presentes y compartiendo las preocupaciones de sus órganos normativos, de gestión y consultivos, la UNOPS se ha dedicado sin pausa a la tarea de proporcionar servicios de alta calidad a un número regularmente creciente de clientes, todos los cuales pueden escoger libremente entre gran variedad de otros proveedores de servicios. | UN | 55 - وقد كرس مكتب خدمات المشاريع نفسه، شعورا منه بشواغل أجهزته التشريعي والإداري والاستشاري، تكريسا تاما لمهمة تقديم خدمات عالية الجودة إلى مجموعة متزايدة الاتساع من الزبائن، يمكن لكل منهم أن يختار بحرية من يقدم لهم الخدمات من مجموعة كبيرة من البدائل. |
Ha crecido de una PYME desconocida hasta convertirse en un fabricante de productos de gran precisión que suministra productos y servicios de valor agregado competitivos, de calidad, a diversas grandes ETN en la industria electrónica. | UN | وتطورت الشركة من مؤسسة مغمور من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى شركة تصنيع أجهزة عالية الدقة توفر منتجات وخدمات قادرة على المنافسة وذات قيمة مضافة عالية الجودة إلى العديد من الشركات عبر الوطنية الكبيرة العاملة في صناعة الإلكترونيات. |
15. El representante de la Federación de Rusia dijo que la UNCTAD había prestado siempre una asistencia técnica de alta calidad a su país, en particular en el contexto de su adhesión a la OMC. | UN | 15- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد قد ظل دائماً يُقدم مساعدة تقنية مرتفعة الجودة إلى بلده، وخاصة في سياق انضمامه إلى منظمة التجارة العالمية. |
d) Prestación de servicios de alta calidad a los órganos establecidos en virtud de los tratados y a los órganos rectores cuya labor guarde relación con las drogas, la delincuencia y el terrorismo: | UN | (د) تقديم خدمات رفيعة الجودة إلى الأجهزة والهيئات التشريعية المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بالمخدرات والجريمة والإرهاب: |
:: La creación de capacidad de pequeñas y grandes asociaciones profesionales para que puedan prestar servicios de mejor calidad para el sector; | UN | :: بناء قدرات الرابطات المهنية الصغيرة والكبيرة في هذه الصناعة لتمكينها من تقديم خدمات عالية الجودة إلى الصناعة؛ |
Asimismo, recomienda que el Estado parte vele por que se presten a las mujeres, incluidas las inmigrantes y las pertenecientes a grupos vulnerables, servicios de apoyo de calidad para que puedan presentar quejas y buscar protección y resarcimiento y no tengan que permanecer sometidas a relaciones violentas o abusivas. | UN | وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف تقديم خدمات الدعم العالية الجودة إلى النساء، بمن فيهن المهاجرات والنساء من الفئات الضعيفة، وذلك لتمكينهن من تقديم الشكاوى وطلب الحماية والتعويض، وبالتالي التأكد من أنهن لسن مكرهات على الاستمرار في علاقات عنيفة أو مؤذية. |
El sistema de CC está diseñado con los siguientes fines: | UN | ويهدف نظام مراقبة الجودة إلى ما يلي: |
El reforzamiento de la capacidad propuesto dará como resultado presentaciones de buena calidad al Contralor. | UN | وستؤدي القدرة المعززة المقترحة إلى تقديم اقتراحات عالية الجودة إلى المراقب المالي. |
:: El control de la calidad se basa en sistemas genéricos como la Fórmula Europea de Gestión de Calidad (EFQM) y la Gestión Integral de la Calidad (TQM). | UN | :: تستند إدارة الجودة إلى نُظُم نوعية مثل " المؤسسة الأوروبية لإدارة الجودة " EFQM و " إدارة الجودة الكاملة " TQM. |