"الجورجية المحتلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocupados de Georgia
        
    • georgiana ocupada
        
    • georgianos ocupados
        
    • ocupadas de Georgia
        
    • ocupado de Georgia
        
    • georgianas ocupadas
        
    • de Georgia ocupadas
        
    Debido a la presencia de Rusia en los territorios ocupados de Georgia, la situación en materia de seguridad sigue siendo extremadamente inestable. UN وما زالت الحالة الأمنية هشة للغاية بسبب التواجد الروسي المتواصل في الأراضي الجورجية المحتلة.
    Los participantes señalaron que es esencial cumplir todas las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego de seis puntos del 12 de agosto y proceda al retiro total de las tropas rusas de los territorios ocupados de Georgia. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة تنفيذ كل أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من ست نقاط الذي تم التوصل إليه في 12 آب/أغسطس، والحصول على الانسحاب الكامل للقوات الروسية من الأراضي الجورجية المحتلة.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a las llamadas " elecciones presidenciales " celebradas en la región georgiana ocupada de Abjasia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما تُـسمـى الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة
    El 24 de agosto de 2014 se celebraron lo que se dio en llamar " elecciones presidenciales extraordinarias " en la región georgiana ocupada de Abjasia. UN في 24 آب/أغسطس 2014، أُجريـت ما تُـسمـى الانتخابات الرئاسية الاستثنائية في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia con respecto a la celebración de elecciones parlamentarias rusas en los territorios georgianos ocupados por las autoridades de Rusia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن قيام السلطات الروسية بإجراء انتخابات برلمانية روسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    En quinto lugar, la Federación de Rusia debe permitir el acceso ilimitado de los observadores internacionales a las regiones ocupadas de Georgia, en particular, a los integrantes de la Misión de Observación de la Unión Europea y a la asistencia humanitaria. UN خامسا، وجوب سماح الاتحاد الروسي للمراقبين الدوليين، ولا سيما بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، والمساعدات الإنسانية بالوصول دون أي معوقات إلى المناطق الجورجية المحتلة.
    Cabe señalar que la Federación de Rusia no permite que el único mecanismo internacional presente sobre el terreno, la Misión de Observación de la Unión Europea, cumpla su mandato y tenga acceso a los territorios ocupados de Georgia. UN ويجدر بالإشارة أن روسيا لاتسمح للآلية الدولية الوحيدة الموجودة على الأرض، وهي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، بالقيام بمهامها على أكمل وجه ودخول الأراضي الجورجية المحتلة.
    Dado que mencioné los intentos fallidos de utilizar los territorios ocupados de Georgia para el contrabando de materiales radioactivos y nucleares, permítaseme dedicar unas palabras al riesgo de la proliferación de armas convencionales utilizando esos territorios. UN ولأني قد ذكرت المحاولات الفاشلة لاستخدام الأراضي الجورجية المحتلة لتهريب المواد المشعة والنووية، اسمحوا لي أن أتكلم قليلا عن خطر انتشار الأسلحة التقليدية عبر تلك الأراضي.
    K. La situación de derechos humanos en los territorios ocupados de Georgia UN كاف - حالة حقوق الإنسان في الأراضي الجورجية المحتلة
    En estas circunstancias, la actividad de la " comisión " en los territorios ocupados de Georgia puede describirse como un intento de las dos bandas criminales fascistas de repartirse el producto del saqueo. UN وإزاء هذه الخلفية، يمكن وصف نشاط ما يسمى باللجنة المعنية بالأراضي الجورجية المحتلة بأنها محاولة من العصابتين الإجراميتين الفاشيتين لتقسيم الممتلكات المنهوبة فيما بينهما.
    Una primera medida tangible que podría adoptar la Federación de Rusia con este fin sería comprometerse a no utilizar la fuerza contra Georgia y a dar acceso a las fuerzas internacionales de policía y mantenimiento de la paz a los territorios ocupados de Georgia. UN وستُحرز أول خطوة ملموسة في هذا الاتجاه إذا التزم الاتحاد الروسي بعدم استخدام القوة ضد جورجيا وأتاح إمكانية الوصول إلى الأراضي الجورجية المحتلة للشرطة وقوات حفظ السلام الدوليتين.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en reacción a la aprobación por la Duma del Estado de leyes para la ratificación de los acuerdos sobre el establecimiento de bases militares integradas en los territorios ocupados de Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردّا على اعتماد مجلس الدوما قانونيْن بشأن التصديق على اتفاقيتين لإنشاء قواعد عسكرية متكاملة في الأراضي الجورجية المحتلة
    Desafortunadamente, la aplicación del denominado proyecto de tratado también pondría gravemente en peligro la identidad de los demás habitantes de la región georgiana ocupada de Abjasia. UN ومن المؤسف أن تنفيذ ما يُسمى مشروع المعاهدة سيعرّض أيضا هوية السكان المتبقين في منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة لخطر شديد.
    Esperamos que el Gobierno de Rusia se abstenga de firmar este denominado tratado, pues tal firma sólo podrá considerarse como un paso hacia la anexión pura y simple de la región georgiana ocupada de Abjasia, lo cual tendría consecuencias jurídicas internacionales apropiadas. UN ونحن نأمل أن تمتنع الحكومة الروسية عن توقيع هذه المعاهدة المزعومة، لأن توقيعها لن يعتبر إلا خطوة باتجاه ضمّ منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة تماما، وهي خطوة ستستوجب ما يلزم من عواقب قانونية دولية.
    La firma de este documento está dirigida contra la soberanía y la integridad territorial de Georgia y constituye un paso más de la Federación de Rusia hacia la anexión de los territorios ocupados de la región georgiana ocupada de Abjasia. UN وتوقيع هذه الوثيقة موجّه ضد سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، وهو يشكل خطوة إضافية يتخذها الاتحاد الروسي من أجل ضم منطقة أبخازيا الجورجية المحتلة.
    La comunidad internacional debería exigir que la Federación de Rusia se comprometiera a no emplear la fuerza contra Georgia y establecer disposiciones internacionales de seguridad en los territorios georgianos ocupados. UN لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب روسيا بالتعهد بعدم استخدام القوة ضد جورجيا، وأن يُقيم ترتيبات أمنية دولية في هذه الأراضي الجورجية المحتلة.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a la preocupación expresada por la Misión de Observación de la Unión Europea por el aumento del poderío militar de la Federación de Rusia en los territorios georgianos ocupados UN بيان صادر عن وزارة الخارجية في جورجيا بشأن القلق الذي أعربت عنه بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي إزاء تعزيز القوة العسكرية الروسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    En nombre de los jóvenes de su país, el orador pide a las Naciones Unidas que adopten medidas para poner fin a las actividades ilícitas en los territorios georgianos ocupados y sus proximidades y que establezcan mecanismos internacionales de seguridad y vigilancia. UN ودعا، باسم شبان جورجيا، الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير لإنهاء الأنشطة غير الشرعية في الأراضي الجورجية المحتلة وما حولها وإلى إنشاء آليات دولية للأمن والرصد.
    La parte georgiana considera que este incidente es un nuevo acto criminal de brutalidad injustificable de las fuerzas de ocupación, un acto que ha provocado un grave empeoramiento de la situación en los territorios adyacentes a las regiones ocupadas de Georgia. UN ويرى الجانب الجورجي أن هذا الحادث يشكل عملا إجراميا آخر ترتكبه قوات الاحتلال بوحشية لا مبرر لها، وهو عمل تسبب في تصعيد شديد للحالة في الأراضي المتاخمة للمناطق الجورجية المحتلة.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en respuesta a la concentración de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia cerca de las fronteras administrativas de las provincias ocupadas de Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على تعزيزات القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالقرب من الحدود الإدارية للمقاطعات الجورجية المحتلة
    Si bien el acuerdo que rige la prevención de incidentes en el territorio ocupado de Georgia reviste una indudable importancia, el auténtico progreso para fortalecer la seguridad y mantener la estabilidad dependerá de la voluntad política de Rusia para iniciar la aplicación del mecanismo de prevención de incidentes y respuesta lo antes posible, en particular en lo relativo a Abjasia (Georgia). UN وفي حين أن الاتفاق الناظم للحيلولة دون وقوع الحوادث في الأراضي الجورجية المحتلة يتسم بفائق الأهمية، فإن التقدم الحقيقي في مجال تعزيز الأمن وتثبيت الاستقرار يعتمد على إبداء روسيا الإرادة السياسية بالشروع في تطبيق آلية منع الحوادث ومواجهتها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما في ما خص أبخازيا، جورجيا.
    Durante los últimos 20 años, las personas desplazadas de las regiones georgianas ocupadas se han visto privadas de su derecho de retorno a sus lugares de residencia permanente, mientras el pequeño número de personas que siguen viviendo en esas regiones sufren cada día la violación de sus derechos y libertades fundamentales, en particular sus derechos civiles, económicos y sociales, por el régimen de ocupación. UN ففي خلال الأعوام العشرين الماضية، حُـرم الأشخاص الذين شُـردوا من المناطق الجورجية المحتلة من حقهم في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة، بينما ينتهك يوميا نظام الاحتلال الحاكم الحقوق والحريات الأساسية لعدد صغير من السكان ما زالوا يعيشون في هذه المناطق، وبخاصة حقوقهم المدنية والاقتصادية والاجتماعية.
    La Unión Europea, los Estados Unidos de América, la OTAN y otros miembros de la comunidad internacional han condenado la progresiva militarización de las regiones de Georgia ocupadas en numerosas ocasiones. UN وشجب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وناتو وأعضاء آخرون في المجتمع الدولي عدة مرات هذا التواجد العسكري المتزايد في المناطق الجورجية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus