Con menos guardias presentes, los presos, hambrientos y desesperados, intentan organizar más fugas. | UN | وبازدياد غياب الحرس تزداد محاولات الهروب من جانب المسجونين الجوعى واليائســين. |
Ahora, ustedes son civiles hambrientos no tenemos ningún repesentante, a nadie a quien poder apelar. | Open Subtitles | ان ما لديك الان هو المدنيين الجوعى بلا اى ممثل عنهم وبلا ملجاء |
Sus miembros ayudan a dar alojamiento a las personas sin hogar, alimentar a los hambrientos, orientar a los niños y cuidar a los enfermos. | UN | ويساعد أعضاؤها على إيواء المشردين، وإطعام الجوعى وإرشاد الأطفال ورعاية المرضى. |
Esto podría aumentar la producción agrícola total en los países en desarrollo y reducir así el número de personas hambrientas en el mundo. | UN | ويستطيع ذلك زيادة إجمالي الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وبالتالي تقليص عدد الجوعى في العالم. |
Debido a un menor crecimiento, entre 200.000 y 400.000 bebés mueren cada año y, de acuerdo con las proyecciones, el número de personas que padecen hambre crónica aumentará a 1.000 millones este año. | UN | وبسبب انخفاض معدل النمو، يموت في كل عام من 000 200 إلى 000 400 من الأطفال الرضع، ويتوقع أن يقفز عدد الجوعى المزمنين إلى بليون نسمة هذا العام. |
Según la FAO, la reducción de las disparidades entre los géneros en el sector de la agricultura generaría beneficios considerables que podrían reducir el porcentaje de personas que pasan hambre entre un 12% y un 17%. | UN | ووفقا لمنظمة الأغذية والزراعة، من شأن سد الفجوة بين الجنسين في الزراعة تحقيق مكاسب كبيرة يمكنها تقليل عدد الجوعى بنسبة تتراوح من 12 إلى 17 في المائة. |
La gente hambrienta enferma y muere. | Open Subtitles | القوم الجوعى يمرضون و القوم المرضى يقضون نحبهم |
Entre 1990 y 1992, el número de hambrientos en el continente pasó de 175 millones a 239 millones. | UN | وفيما بين عامي 1990 و 1992، قفز عدد الجوعى في القارة من 175 مليون نسمة إلى 239 مليون نسمة. |
En Munich, Herr Hitler está preparando un golpe de estado con soldados hambrientos y locos uniformados. | Open Subtitles | بميونيخ هتلر يُعد انقلاب مع آلاف من الجنود الجوعى والمجنانين بالزي العسكري |
Está bien, el resto de uds. hambrientos agarren, tómenlas mientras tengamos. | Open Subtitles | حسنا أيها الأرانب الجوعى لننظر على ما ستحصلون |
La Cruz Roja Americana brindaba asistencia alimentaria a los hambrientos campesinos. | Open Subtitles | وزع الصليب الأحمر الأمريكي مساعدات غذائية للفلاحين البولنديين الجوعى |
Pedro, guardo esto para los chicos hambrientos en caso que nos rescaten. | Open Subtitles | انا أقوم بحفظه من أجل الأطفال الجوعى في العالم في حالة ما تم إنقاذنا أتعلم شيئا؟ |
Sólo me aseguraba que sepa bien para los chicos hambrientos. | Open Subtitles | أنا فقط أتأكد من أنه مناسب للأطفال الجوعى |
Ellos estan sacando cuentas de su dinero, pero sus manso estan vacias, mientras que yo estoy aqui abajo en la oficina con los pequeños niños hambrientos. | Open Subtitles | يفعلون واجبهم بعد المال لكن ايديهم تبقى نظيفة بينما انا هنا اسفل في المكتب مع قليل من الأطفال الجوعى |
Él comenzó su carrera vendiendo minas de oro falsas a los soñadores hambrientos que en bandada se dirigieron en busca de El Dorado. | Open Subtitles | بدأ مستقبله المهني بمنجم ذهب مزيف , للحالمين الجوعى الذين تدفقوا إلى الغرب القديم للبحث عن مدينة الذهب |
Un puñado de hambrientos y congelados muchachos matándose unos a otros para que la gente rica pueda seguir siéndolo. | Open Subtitles | بعض من الأولاد الجوعى .. المُتجمدين يقتلون بعضهم البعض لكي يظل الأغنياء .. |
Moralidad y conciencia significan poco cuando actúas por un grupo de personas hambrientas. | Open Subtitles | المبادىء الاخلاقيه والضمير تعنى القليل تجاه معسكرات الناس الجوعى |
Debido a esta crisis, decenas de millones de personas han caído o se han visto atrapadas en la pobreza extrema, mientras que el número de personas que padecen hambre ascendió en 2009 a más de 1.000 millones, una cifra sin precedentes. | UN | وسقط عشرات الملايين الآخرون في هوة الفقر المدقع، أو وقعوا في براثنه، بسبب الأزمة العالمية، بينما ارتفع عدد الجوعى في العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم يسجل حتى الآن. |
El aumento del número de personas que pasan hambre en África contrasta enormemente con las tendencias mundiales. | UN | 18 - وتتباين الزيادة في عدد الجوعى في أفريقيا تباينا حادا مع الاتجاهات السائدة على الصعيد العالمي. |
Los programas de desarrollo del PMA están determinados ante todo por los campos en que a nuestro juicio la ayuda alimentaria tiene una ventaja comparativa para atender las necesidades de la población pobre hambrienta. | UN | وتتحدد برامج برنامج الأغذية العالمي الإنمائية أولا وقبل كل شيء حيثما نعتقد أن المعونة الغذائية ميزة نسبية في تلبية احتياجات الجوعى المعوزين. |
El número de personas con hambre se ha reducido y se espera que siga reduciéndose; sin embargo, la desaceleración o incluso inversión de esa tendencia positiva sigue siendo nada más que una posibilidad real, dada la actual reducción drástica de la AOD. | UN | إن عدد الجوعى آخذ في الانخفاض ومن المتوقع أن يستمر ذلك الانخفاض؛ بيد أن تباطؤ ذلك الاتجاه اﻹيجابي أو حتى عكسه لا يزال يعتبر احتمالا حقيقيا في ظل التخفيض الحاد الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
:: Ayudar al que sufre, cuidar al enfermo, alimentar al hambriento y vestir al que va desnudo; | UN | :: إغاثة المستغيثين، وتمريض المرضى وإطعام الجوعى وكسوة العرايا |
Los alimentos que se envían para ayudar a quienes pasan hambre son robados por sus dirigentes. | UN | والأغذية المرسلة لغوث الجوعى يسرقها زعماؤهم. |