Las estadísticas también muestran que un número similar de personas muere anualmente debido al hambre y la falta de medicamentos. | UN | كما تشير اﻹحصائيات الى أن مثل هذا العدد تقريبا من سكان اﻷرض يموت سنويا بسبب الجوع ونقص الدواء. |
El Consejo hizo hincapié en que el difícil reto del hambre y la subnutrición exigían esfuerzos coordinados y combinados en todos los niveles. | UN | وأكد المجلس أن التحدي الصعب المتمثل في الجوع ونقص التغذية يتطلب جهودا متضافرة ومنسقة على جميع المستويات. |
Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños: Marco global de acción: nota resumida** | UN | إطار العمل العالمي الخاص بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال: مذكرة موجزة |
El hambre y la desnutrición entre los niños tienen consecuencias graves para los individuos y las familias afectados y para las comunidades y naciones en cuestión. | UN | ويترتب على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال عواقب وخيمة بالنسبة للأفراد والأسر المتأثرين بهما وللمجتمعات والأمم المعنية. |
Según proyecciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la crisis hará que aumente el número de personas hambrientas y mal alimentadas en todo el mundo hasta un nivel histórico de más de mil millones de personas. | UN | وتتوقع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تسهم الأزمة في ارتفاع عدد من يعانون من الجوع ونقص التغذية إلى مستوى غير مسبوق يتجاوز بليون نسمة. |
Después de seis años, el hambre y la desnutrición siguen figurando entre los problemas más importantes a los que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | وبعد مضي ست سنوات على ذلك، لا يزال الجوع ونقص التغذية من أكثر التحديات إلحاحاً أمام المجتمع الدولي. |
La Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños es una asociación mundial que centra la atención en el problema, y en sus causas y efectos. | UN | وتسلط مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، التي هي شراكة عالمية، الاهتمام على المشكلة ومسبباتها وآثارها. |
Si se alcanza este objetivo aumentará la eficacia de la gran variedad de iniciativas relacionadas con el hambre y la desnutrición infantiles. | UN | وإذا تكللت هذه النهج بالنجاح، سيزيد ذلك من فعالية مجموعة المبادرات كلها التي تؤثر في الجوع ونقص التغذية عند الأطفال. |
Habiendo considerado el documento del Marco global de acción para una Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños, | UN | وقد نظر في وثيقة إطار العمل العالمي للقضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، |
Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños | UN | دال - مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال |
Todos esos factores han puesto en gran peligro la sustentabilidad de los progresos logrados arduamente en la lucha contra el hambre y la malnutrición en el continente. | UN | وقد عرّضت كل تلك الأمور للخطر الشديد استدامة التقدم المحرز بشق النفس في مكافحة الجوع ونقص التغذية في القارة. |
Pese a su progreso económico, el hambre y la malnutrición siguen siendo problemas críticos para la región. | UN | وما زال الجوع ونقص التغذية من المسائل الحاسمة الأهمية بالنسبة لهذه المنطقة بالرغم من تقدمها الاقتصادي. |
Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños | UN | تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال |
Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños | UN | تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال |
El hambre y la desnutrición son las principales amenazas para la salud pública. | UN | 23 - ومن أشد الأخطار المحدقة بالصحة العامة الجوع ونقص التغذية. |
El hambre y la desnutrición continúan siendo los problemas mundiales más importantes. | UN | 11 - ولا يزال الجوع ونقص التغذية أهم التحديات العالمية. |
El hambre y la desnutrición siguen siendo problemas persistentes de carácter estacional en Sudán del Sur. | UN | لا يزال الجوع ونقص التغذية مستشريين في جنوب السودان ويتسببان في مشاكل موسمية متكررة. |
:: Meta 1: Se logra eliminar el hambre y la desnutrición y reducir la malnutrición en Bolivia hasta el año 2025. | UN | :: الهدف الأول: تتوصل بوليفيا بحلول عام 2025 إلى إنهاء الجوع ونقص التغذية وإلى تقليل سوء التغذية. |
También se pidieron aclaraciones con respecto a la función del Banco Mundial y a lo que se haría de forma diferente con respecto a otros anteriores intentos de reducir el hambre y la desnutrición que no habían tenido éxito. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاحات بشأن دور البنك الدولي، وما الذي يمكن عمله على نحو مختلف، عن المحاولات السابقة الفاشلة للحد من الجوع ونقص التغذية. |
Según proyecciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la crisis hará que aumente el número de personas hambrientas y mal alimentadas en todo el mundo hasta un nivel histórico de más de mil millones de personas. | UN | وتتوقع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تسهم الأزمة في ارتفاع عدد من يعانون من الجوع ونقص التغذية إلى مستوى غير مسبوق يتجاوز بليون نسمة. |
16. Hay que distinguir entre dos conceptos: el hambre o la desnutrición, por una parte, y la malnutrición, por otra. | UN | 16- وينبغي التمييز بين مفهومين: الجوع ونقص التغذية من ناحية، وسوء التغذية من الناحية الأخرى. |