"الجوفية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subterráneas de
        
    • subterránea de
        
    • subterráneas del
        
    • subterráneas contra
        
    • subterráneas por
        
    • subterráneas respecto de
        
    • subterráneas procedente de
        
    • acuíferos
        
    . En cuanto a las plantas nucleares y a la manipulación y el procesamiento de sustancias radiactivas, se recomendó que se aprobaran reglamentaciones concretas en las cuales se incluyeran disposiciones apropiadas para proteger las aguas subterráneas de la contaminación. UN أما فيما يتعلق بالمنشآت النووية ومناولة وتجهيز المواد المشعة فقد أوصي باعتماد أنظمة محددة تتضمن أحكاما ملائمة لحماية المياه الجوفية من التلوث.
    Es fundamental proteger las aguas subterráneas de la contaminación y otras actividades humanas perjudiciales; esas aguas constituyen una parte muy importante de las reservas nacionales de agua dulce y un recurso natural transcendental para el consumo, la agricultura, la industria y el esparcimiento. UN وأضافت أنه من الضروري حماية المياه الجوفية من التلوث وغير ذلك من أنشطة الإنسان المعوقة؛ فهي تشكل نسبة كبيرة من مياه ماليزيا العذبة وتمثل موردا وطنيا هاما للاستهلاك والزراعة والصناعة والاستجمام.
    Algunas otras delegaciones acogieron favorablemente los esfuerzos del Relator Especial por recabar la asistencia de expertos en aguas subterráneas de las organizaciones internacionales, especialmente habida cuenta de la escasez de práctica de los Estados. UN ورحبت وفود أخرى بما يبذله المقرر الخاص من جهود للحصول على المساعدة من خبراء المياه الجوفية من منظمات دولية، ولاسيما بالنظر إلى ندرة ممارسات الدول في هذا الصدد.
    No se recibieron evaluaciones del agua subterránea de ninguna misión UN ولم ترد أي تقييمات بشأن المياه الجوفية من البعثات
    El Paso depende actualmente de las aguas subterráneas del Bolsón del Hueco para satisfacer cerca del 45% de sus necesidades de agua. UN وتعتمد الـ - باسو في الوقت الراهن على المياه الجوفية من هويكو بولسون في تلبية 45 في المائة من احتياجاتها.
    7) La protección de las aguas superficiales y subterráneas contra el agotamiento y la contaminación; UN (7) حماية المياه السطحية والمياه الجوفية من الاستنفاد والتلوث؛
    Recarga: Reabastecimiento de aguas subterráneas por filtración descendente de la precipitación y de las aguas superficiales al nivel freático. UN التغذية: تغذية المياه الجوفية من ترشح سفلي ناتج عن هبوط الأمطار أو المياه السطحية على منسوب المياه
    Algunos tratados abordan la cuestión de la protección de las aguas subterráneas respecto de la contaminación. UN تتناول مسألة حماية المياه الجوفية من التلوث.
    Las variables de insumo son las relativas a la recarga de las aguas subterráneas procedente de las precipitaciones, los ríos y los lagos. UN وتتصل متغيرات المدخلات بتغذية المياه الجوفية من مياه الأمطار والأنهار والبحيرات.
    Se debe prestar especial atención a las medidas que hay que adoptar para proteger las aguas subterráneas de la infiltración de lixiviados en el suelo. UN 189- ويجب توجيه انتباه خاص لاتخاذ التدابير اللازمة لحماية موارد المياه الجوفية من نفاذ غُسالة النضّ إلى التربة.
    Se debe prestar especial atención a las medidas que hay que adoptar para proteger las aguas subterráneas de la infiltración de lixiviados en el suelo. UN 191- 211- ويجب توجيه انتباه خاص لاتخاذ التدابير اللازمة لحماية موارد المياه الجوفية من نفاذ غُسالة النضّ إلى التربة.
    a) La práctica, bilateral o regional, relativa a la asignación de las aguas subterráneas de los sistemas acuíferos transfronterizos, y UN (أ) الممارسة، الثنائية أو الإقليمية، المتصلة بتخصيص المياه الجوفية من شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود؛
    216. Se señaló que la normativa nacional que tiene por objeto proteger las aguas subterráneas de la contaminación debería complementarse a nivel internacional, especialmente mediante el derecho convencional existente, como el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN 216 - وأُعرب عن رأي مفاده أن اللوائح الوطنية لحماية المياه الجوفية من التلوث ينبغي إكمالها على المستوى الدولي، خاصة بواسطة قانون المعاهدات الساري المفعول، مثل اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    El Grupo de Trabajo mantuvo provechosas reuniones en que recibió asesoramiento e informaciones de expertos en aguas subterráneas de la UNESCO y de la Asociación Internacional de Hidrogeólogos. UN واستفاد الفريق العامل من مشورة وإحاطات مقدمة من خبراء في المياه الجوفية من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والرابطة الدولية لأخصائيي الهيدرولوجيا.
    La Comisión celebró también, el 30 de julio de 2003, una reunión oficiosa de información con la participación de expertos en aguas subterráneas de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Asociación Internacional de Hidrogeólogos (AIH). UN واستمعت اللجنة أيضاً إلى عرض وجيز غير رسمي أدلى به خبراء في المياه الجوفية من خبراء منظمة الأغذية والزراعة والرابطة الدولية للهيدروجيولوجيين ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 30 تموز/يوليه 2003 ورتبت حضورهم.
    Por el contrario, había aprobado un presupuesto de 17 millones de nuevos soles peruanos con el objeto de perforar 17 pozos nuevos para extraer agua subterránea de la región del Ayro. UN على العكس من ذلك، وافقت على ميزانية قدرها 17 مليون سول جديد بيروي لحفر 17 بئراً جديدة لاستخراج المياه الجوفية من منطقة آيرو.
    Por el contrario, había aprobado un presupuesto de 17 millones de nuevos soles peruanos con el objeto de perforar 17 pozos nuevos para extraer agua subterránea de la región del Ayro. UN على العكس من ذلك، وافقت على ميزانية قدرها 17 مليون سول جديد بيروي لحفر 17 بئراً جديدة لاستخراج المياه الجوفية من منطقة آيرو.
    Señala que, debido a la estación seca, caracterizada por lluvias intermitentes, ha sido necesario explotar las aguas subterráneas del acuífero del Ayro para satisfacer la demanda de la población de Tacna. UN وتشير إلى أنه نتيجة لموسم الجفاف الذي اتسم بهطول أمطار متقطعة، أصبح من اللازم استغلال المياه الجوفية من الطبقات الصخرية المائية في منطقة آيرو لتلبية طلب السكان في تاكنا.
    Señala que, debido a la estación seca, caracterizada por lluvias intermitentes, ha sido necesario explotar las aguas subterráneas del acuífero del Ayro para satisfacer la demanda de la población de Tacna. UN وتشير إلى أنه نتيجة لموسم الجفاف الذي امتاز بهطول أمطار متقطعة، أصبح من اللازم استغلال المياه الجوفية من الطبقات الصخرية المائية في منطقة آيرو لتلبية طلب السكان في تاكنا.
    Con ello será posible explotar los acuíferos subterráneos hasta sus límites físicos, proteger las fuentes y las aguas subterráneas contra la extracción excesiva y la salinidad, así como asegurar la distribución apropiada de los recursos. " Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua (Mar del Plata, 14 a 25 de marzo de 1977) (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.77.IIA.12), párr. 10. UN وسيتيح ذلك فرصة لاستغلال مستودعات المياه الجوفية بقدر ما تسمح به حدودها الطبيعية، وحماية مياه الينابيع والمياه الجوفية من الجفاف المفرط والملوحة، فضلا عن تأمين تقاسم الموارد على النحو السليم " )٤٨(.
    ii) Cursos de capacitación y consultas sobre la protección de las aguas subterráneas contra la contaminación procedente de instalaciones técnicas; y el reglamento para la Convención sobre participación pública (consulta); UN ' ٢` دورات تدريبية/مشاورات بشأن حماية المياه الجوفية من التلوث من منشآت تقنية والقواعد اﻹجرائية لاتفاقية المشاركة العامة )تشاور(؛
    Pero ese es todo el parecido que hay entre las aguas subterráneas, por una parte, y el petróleo y el gas natural, por otra. UN غير أن التشابه بين المياه الجوفية من جهة والنفط والغاز الطبيعي من جهة أخرى ينتهي عند هذا الحد.
    31. En lo tocante a la protección de las aguas subterráneas respecto de la contaminación, en la Conferencia se señaló que: UN ٣١ - وفيما يتعلق بحماية المياه الجوفية من التلوث، أوضح المؤتمر ما يلي:
    Las variables de insumo son las relativas a la recarga de las aguas subterráneas procedente de las precipitaciones, los ríos y los lagos. UN وتتصل متغيرات المدخلات بتغذية المياه الجوفية من الأمطار والأنهار والبحيرات.
    En la zona costera, las aguas subterráneas se ven afectadas por la intrusión de aguas salinas a causa de la sobreexplotación de los acuíferos. UN وفي المنطقة الساحلية، تعاني المياه الجوفية من تعدي مياه البحر بسبب الإفراط في السحب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus