Para obtener información sobre los precios o las visitas en otros idiomas que el inglés, puede llamarse al teléfono interno 34440. | UN | وللحصول على معلومات بشأن اﻷسعار أو الجولات التي تستعمل فيها لغات غير الانكليزية، يرجى الاتصال بالفرع الهاتفي 34440. |
En las visitas guiadas de la Sede se siguen tratando cuestiones de derechos humanos. | UN | ولا تزال قضايا حقوق اﻹنسان مندرجة ضمن الجولات المصحوبة بدليل في المقر. |
No consideramos que sea de gran utilidad dedicar demasiado tiempo a esas cuestiones en las próximas rondas de negociaciones intergubernamentales. | UN | ولا نرى كثيرا من الجدوى في الخوض مطولا في تلك المسائل في الجولات المقبلة للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Estamos dispuestos a seguir estudiando esta idea en las próximas rondas de negociaciones intergubernamentales. | UN | ونحن مستعدون لزيادة استكشاف هذه الفكرة في الجولات المتعاقبة للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Desde luego, es importante velar por que quienes participan en viajes de estudio sean aquéllos que puedan beneficiarse directamente del material técnico. | UN | ومن المهم طبعا ضمان أن يكون المشتركون في الجولات الدراسية هم الذين في وسعهم الاستفادة مباشرة من المواد التقنية. |
Cuando se abrevió la visita y se suprimió del itinerario la sala del Consejo de Seguridad, disminuyó el número de visitantes. | UN | فمع تقليص برنامج الجولات، بحيث صار لا يشمل قاعة مجلس اﻷمن، تقلص عدد اﻷشخاص الذين يقومون بهذه الجولات. |
Por lo general, las visitas en inglés comienzan cada media hora y duran aproximadamente de 45 minutos a una hora. | UN | وعادة ما تبدأ الجولات بالانكليزية كل نصف ساعة تقريبا وتستغرق ما يقرب من 45 دقيقة إلى الساعة. |
Esto se enmarca en una iniciativa en curso para que las visitas se orienten más hacia los niños. | UN | ويندرج ذلك في إطار الجهود المتواصلة المبذولة من أجل التركيز أكثر على الأطفال في الجولات. |
Además, se incluyó el tema en la presentación que se ofrece a los visitantes que participan en las visitas organizadas en la Sede de las Naciones Unidas; en el primer semestre de 1992 hubo 230.623 visitantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فقد أدرجت هذه المسألة في العرض المقدم للزوار في الجولات المصحوبة بمرشد في مقر اﻷمم المتحدة؛ وبلغ عدد الزوار ٣٢٦ ٠٣٢ زائرا في النصف اﻷول من عام ٢٩٩١. |
las visitas se realizan principalmente como servicio de información pública y no como actividad remunerativa. | UN | وتتم الجولات أساسا بوصفها خدمة إعلامية قبل أن تكون مشروعا للربح. |
Varios oradores sostuvieron que las visitas con guía deberían ofrecerse en el mayor número posible de idiomas, aspecto que debería tenerse en cuenta en la selección de guías. | UN | وطالب عدة متكلمين بأن تنفذ الجولات المصحوبة بمرشدين بأكبر مجموعة ممكنة من اللغات، مع مراعاة ذلك لدى اختيار المرشدين. |
Quiero mostrarles una imagen de lo que eran las rondas cuando yo era aprendiz. | TED | أريد أن أريكم صورة عن كيف كانت الجولات الطبية عندما كنت متدرباً. |
Ahora es muy común que las rondas se vean así donde la conversación tiene lugar lejos del paciente. | TED | كثيراً هذه الأيام تكون الجولات الطبية كهذه، حيث يتم النقاش في غرفة بعيدة عن المريض. |
Una de las cuestiones debatidas durante las últimas rondas de conversaciones fue la educación superior. | UN | وكان التعليم العالي أحد القضايا التي تم بحثها خلال الجولات اﻷخيرة. |
Para viajes de estudio se cobran honorarios adicionales según en el tiempo utilizado para hacer los arreglos necesarios. | UN | تحصل رسوم إضافية عن الجولات الدراسية بناء علـى مــا أنفق من وقت ﻹعداد الترتيبات المطلوبة. |
Asistieron a los cuatro cursos prácticos 97 participantes, y otros 67 participaron en viajes de estudio financiados con cargo a ese proyecto. | UN | وحضر حلقات العمل الأربع ما مجموعه 97 مشاركا واستفاد 67 مشاركا آخرين من الجولات الدراسية المموّلة في إطار المشروع. |
La cuestión de Palestina siguió siendo un componente habitual de la visita con guía de las Naciones Unidas. | UN | وظلت قضية فلسطين أيضاً معلماً من المعالم الرئيسية في الجولات المصحوبة بالمرشدين داخل الأمم المتحدة. |
Se espera que, en la medida de lo posible, esta actividad se autofinancie, es decir, que los ingresos de la venta de billetes para las giras cubran los gastos. | UN | والقصد من العملية أن تكفي نفسها بنفسها قدر الامكان، فتغطي تكاليف العمليات من حصائل بيع تذاكر الجولات. |
Se había propuesto hacer vinculante esa solución en la Organización Mundial del Comercio, pero esto se ha aplazado hasta la conclusión con éxito de la ronda. | UN | وكان يُعتزم تفعيل ذلك الحل في منظمة التجارة العالمية، ولكن هذا تأجل إلى حين اختتام إحدى الجولات بنجاح. |
Durante el período que se examina, 148.000 visitantes, aproximadamente, hicieron la gira guiada. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك حوالي 000 148 زائر في الجولات المصحوبة بالمرشدين. |
Hemos perdido muchos guerreros en esos asaltos. | Open Subtitles | لقد خسرنا العديد من المقاتلين في هذه الجولات |
En Queens, se pueden solicitar visitas llamando al teléfono (718) 658-6166, fax: (718) 658-5742. | UN | في كوينز (Queens) تنظم الجولات بالاتصال بالهاتف (718) 658-6166 رقم الفاكس (718) 658-5742. |
No soy una persona religiosa, pero me parece que es muy poderoso, por eso venimos aquí en los tours. | Open Subtitles | حسنًا، أنا لست رجل دين ولكنني وجدته مكان ضخم للغاية.. لذلك آتي إلى هنا في الجولات |