"الجوية المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aéreo civil
        
    • aviación civil
        
    • aéreas civiles
        
    • Aeronáutica Civil
        
    • aéreos civiles
        
    • aérea civil
        
    • civil de Modo
        
    • civil de patrulla aérea
        
    La prohibición no comprende el equipo de emergencia o el equipo de control de tráfico aéreo civil. UN ولا يشمل المنع المعدات اللازمة للطوارئ أو المعدات اللازمة لمراقبة الحركة الجوية المدنية.
    Desde el pasado 15 de agosto se restituyó el tráfico aéreo civil en el Aeropuerto Internacional de Sarajevo, el cual estuvo fuera de servicio durante cuatro años. UN فقد فتح مطار سراييفو الدولي من جديد للرحلات الجوية المدنية اعتبارا من ١٥ آب/أغسطس بعد أن ظل مغلقا لمدة أربع سنوات.
    La prohibición no comprende el equipo de emergencia y equipo para el control del tráfico aéreo civil (secciones 8 y 9). UN ولا يشمل المنع المعدات اللازمة للطوارئ أو المعدات اللازمة لمراقبة الحركة الجوية المدنية )الفقرتان ٨ و ٩(.
    Ese tipo de armas en manos de terroristas representan una amenaza directa para la seguridad de la aviación civil. UN إن وقوع هذا السلاح في أيدي الإرهابيين يمثل تهديدا مباشرا لسلامة الملاحة الجوية المدنية.
    Esa situación se daba en particular en el edificio donde estaba la oficina del cajero, en el cual se encontraban además las oficinas del Director de Administración, el Jefe de Servicios Técnicos, la Sección de Finanzas, la Empresa de Asesoramiento, Ingeniería y Contratos y las operaciones aéreas civiles. UN وكانت هذه الحالة سائدة خصوصا في المبنى الذي يضم مكتب أمين الصندوق ومكاتب مدير الشؤون اﻹدارية، ورئيس الخدمات التقنية، وقسم المالية، وشركة المقاولة والاستشارة والهندسة، والعمليات الجوية المدنية.
    Estos controles se realizan a través del centro de radares de la Dirección de Aeronáutica Civil, con énfasis en las áreas restringidas, como el Canal de Panamá. UN وتتم هذه الإجراءات من خلال مركز الرادارات بإدارة الملاحة الجوية المدنية وتركز على المناطق التي يقيد الدخول إليها، من قبيل قناة بنما.
    La SFOR sigue prestando asistencia a la Oficina del Alto Representante en materia de tráfico aéreo civil, sobre todo en lo que respecta a las operaciones aéreas civiles en el aeropuerto de Sarajevo, que están aumentando. UN ١٧ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار توفير المساعدة لمكتب الممثل السامي في مجال حركة النقل الجوي، مع الاهتمام بصورة خاصة بزيادة حجم العمليات الجوية المدنية في مطار سراييفو.
    Con esa decisión, la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) ha violado el sistema de seguridad del tráfico aéreo civil en la República Federativa de Yugoslavia que, de conformidad con las normas y reglamentos pertinentes de la Organización de aviación civil Internacional (OACI), es la única responsable de su espacio aéreo indiviso y posee derechos exclusivos sobre él. UN وباتخاذ ذلك القرار، انتهكت بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو نظام أمن الحركة الجوية المدنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تتحمل وحدها المسؤولية وتمارس كامل الحقوق في مجالها الجوي غير المجزأ، وفقا ﻷنظمة وقواعد منظمة الطيران المدني الدولي ذات الصلة.
    Se están tomando todas las precauciones necesarias para mantener la seguridad del tráfico aéreo civil durante los vuelos de las aeronaves del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual la única autoridad competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica es la Dirección de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وتُتخذ جميــع الاحتياطات لكفالــة سلامــة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات طائرات الدولة التركيــة فــي المجال الجوي الدولــي حيث تُعتبر هيئــة الطيران المدنـي التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة الوحيدة المؤهلة لتقديم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران.
    Se están tomando todas las precauciones necesarias para mantener la seguridad del tráfico aéreo civil en las actividades que realizan aeronaves del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual la única autoridad competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica es la Dirección de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وتُتخذ جميع الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات طائرات الدولة التركية في المجال الجوي الدولي حيث تُعتبر هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة الوحيدة المؤهلة لتقديم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران.
    Se toman todas las precauciones para la seguridad de la navegación de tráfico aéreo civil durante las actividades de aeronaves del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual la autoridad de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para proporcionar servicios de información aeronáutica y de tráfico aéreo. UN وتُتخذ حاليا كل الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات الطائرات التابعة للدولة التركية ضمن المجال الجوي الدولي، الذي تعتبر فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة المختصة الوحيدة التي لها أن تقدم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران.
    Se están adoptando todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del tráfico aéreo civil durante las actividades llevadas a cabo por aeronaves del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual sólo las autoridades de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional tienen competencia para proporcionar servicios de información aeronáutica y sobre el tráfico aéreo. UN وتُتخذ حاليا كل الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات الطائرات التابعة للدولة التركية ضمن المجال الجوي الدولي، الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة المختصة الوحيدة التي لها أن تقدم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران.
    Se están adoptando todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del tráfico aéreo civil durante las actividades de los aviones del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual la dirección de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para proporcionar servicios de información aeronáutica y sobre el tráfico aéreo. UN وتُتخذ حاليا كل الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات الطائرات التابعة للدولة التركية ضمن المجال الجوي الدولي، الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة المختصة الوحيدة التي لها أن تقدم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران.
    En consecuencia, la UNOTIL deberá confiar solamente en los medios de transporte aéreo civil para evacuar a su personal en caso de emergencia. UN وبالتالي، سيتعين على مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي أن يعتمد فقط على الموارد الجوية المدنية لإجلاء موظفيه في حالة حدوث طارئ.
    Mientras tanto, el Sr. Cassoulides, portavoz oficial del Gobierno grecochipriota, ha confirmado que en el contexto de la llamada " doctrina de defensa conjunta " se está construyendo efectivamente en Chipre meridional una base para la fuerza aérea de Grecia, y que a tales fines ya se ha cerrado al tráfico aéreo civil, el aeropuerto de Paphos. UN وفي الوقت نفسه، أكد السيد كاسوليدس، المتحدث الرسمي باسم اﻹدارة القبرصية اليونانية، أنه في سياق ما يسمى " بمبدأ الدفاع المشترك " ، يجري بالفعل بناء قاعدة جوية لليونان في جنوب قبرص، وأن مطار بافوس الحالي قد أغلق بالفعل لهذا الغرض أمام حركة الملاحة الجوية المدنية.
    a. Todo el equipo de radar aerotransportado y sus componentes especialmente diseñados, excluidos los radares especialmente diseñados para uso meteorológico o equipo de control de tránsito aéreo civil en modo 3, modo C y modo S especialmente diseñado para funcionar solamente con la banda 960-1215 MHz. UN أ - جميــع معـــدات الـــرادار المحمولـــة جوا ومكوناتها المصممة خصيصا لها، ولا تشمل أجهزة الرادار المصممة خصيصا لرصد الأحوال الجوية أو معدات مراقبة الحركة الجوية المدنية نسق 3 ونسق جيم ونسق قاف المصممة خصيصا لكي تعمل فقط في نطاق الذبذبات 960-1215 ميغاهرتز؛
    16. Autoriza a los Estados Miembros a que, actuando de conformidad con los párrafos 10 y 11 supra y en virtud del anexo 1-A del Acuerdo de Paz, adopten todas las medidas necesarias para asegurar el cumplimiento de las normas y los procedimientos que rigen el mando y el control del espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina con respecto a todo el tráfico aéreo civil y militar; UN 16 - يـأذن للدول الأعضاء التي تتصرف بموجب الفقرتين 10 و11 أعلاه ووفقا للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال للقــواعد والإجراءات التي تُنظم السيطرة على المجال الجوي للبوسنة والهرســك ومراقبته وذلك فيما يتعلق بالحركة الجوية المدنية والعسكرية بجميع أشكالها؛
    Los vuelos civiles son competencia de la Dirección de aviación civil. UN تتولى مديرية الطيران المدني شؤون الرحلات الجوية المدنية.
    Hay que señalar que semejantes intrusiones no autorizadas no sólo contravienen las normas de la aviación internacional sino que además representan un peligro para los vuelos de la aviación civil en la zona. UN والجدير بالملاحظة أن هذه الانتهاكات لا تتنافى مع قواعد الطيران الدولي فحسب، بل إنها أيضا تعرض الرحلات الجوية المدنية في المنطقة للخطر.
    Esta Comisión está conformada por representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores, Justicia, Hacienda, la Dirección Nacional de Aeronáutica Civil (DINAC), la Policía Nacional, y la Dirección Nacional de Aduanas entre otras. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن وزارات الخارجية والعدل والمالية والإدارة الوطنية للملاحة الجوية المدنية والشرطة الوطنية والإدارة الوطنية للجمارك وهياكل أخرى.
    2) Está previsto que tengan lugar una vez por semana servicios aéreos civiles entre Punta Arenas y las Islas Malvinas. UN )٢( تُسير الخدمات الجوية المدنية بين بونتا أريناس وجزر فوكلاند بواقع مرة واحدة في اﻷسبوع.
    En virtud de lo anterior, no cabe duda de que el hecho en cuestión puso en peligro la navegación aérea civil en la región. UN ولا شك، بناء على ما تقدم، في أن هذا الحادث عرض حركة الملاحة الجوية المدنية في المنطقة للخطر.
    Conocía a Oswald. Estaba en mi unidad civil de patrulla aérea. Le enseñé todo. Open Subtitles أعرف أوزوالد كان في وحدتى للدوريات الجوية المدنية أنا علمته كل شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus