En el análisis se detectó la necesidad de mejorar varios aspectos de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | وقد كشف الاستعراض عن وجود حاجة إلى إدخال تحسينات في عدة مجالات للعمليات الجوية للأمم المتحدة. |
Ello era particularmente importante porque varios funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz afirmaron que las operaciones aéreas de las Naciones Unidas no deberían estar sujetas a las normas de aviación civil de la OACI, por lo que se corría el riesgo de que las misiones no observaran estrictamente las Normas de Aviación del Departamento. | UN | وكان ذلك الأمر شديد الأهمية لأن موظفين عديدين يعملون في بعثات حفظ السلام ذكروا أن العمليات الجوية للأمم المتحدة ينبغي ألا تخضع للنظم المدنية لمنظمة الطيران المدني الدولي، ومن هذا المنطلق فإن الأمر ينطوي على خطر أن البعثات ربما لا تتقيد مشددا بمعايير طيران إدارة عمليات حفظ السلام. |
Según esos funcionarios, las operaciones aéreas de las Naciones Unidas son similares a las militares, por lo que no se debería exigir el cumplimiento de las Normas y Prácticas Recomendadas de la OACI. | UN | وحسب ما ذكره هؤلاء الموظفون، فإن العمليات الجوية للأمم المتحدة تماثل العمليات الجوية العسكرية، ولذلك فإن التقيد بمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وممارساتها الموصى بها ينبغي ألا يكون مطلوبا. |
La Operación trasladará al personal dentro de la zona de operación por medio de los recursos aéreos de las Naciones Unidas, a saber, aviones entre el cuartel general de la Operación y los cuarteles generales de sector y helicópteros entre los cuarteles generales de sector y los campamentos militares o de policía. | UN | 34 - وستنقل العملية الأفراد داخل منطقة العمليات باستخدام الأصول الجوية للأمم المتحدة على متن الطائرات ذات الأجنحة الثابتة بين مقر العملية ومقر قيادة القطاعات وعلى متن الطائرات ذات الأجنحة الدوارة بين مقر قيادة القطاعات ومخيمات الجيش أو الشرطة. |
3. Pide también al Secretario General que siga velando por que se apliquen las normas y prácticas recomendadas de la Organización de Aviación Civil Internacional en el marco de la política del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relativa al flete de aeronaves civiles matriculadas, con el objetivo de lograr el mayor nivel posible de seguridad aérea cuando se presten servicios aéreos a las Naciones Unidas; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل كفالة الامتثال لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وممارساتها الموصى بها في إطار السياسة التي تأخذ بها إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بتأجير الطائرات ذات التسجيل المدني، بغية كفالة أرفع مستويات السلامة الجوية عند تقديم الخدمات الجوية للأمم المتحدة؛ |
Se ocupan de la seguridad de la zona, las escoltas armadas de convoyes, la protección de unos 10 locales de las Naciones Unidas en toda la ciudad y los medios de transporte aéreo de las Naciones Unidas y las inspecciones del cumplimiento del embargo de armas. | UN | وهي تتولى توفير الأمن في المنطقة، وتوفير مرافقين مسلحين للقوافل، وتوفير الحماية لعشرة مواقع تقريبا تابعة للأمم المتحدة في شتى المناطق في المدينة وللأصول الجوية للأمم المتحدة، وتضطلع بعمليات التفتيش المتعلقة بحظر الأسلحة. |
Las normas se prepararon de conformidad con recomendaciones concretas formuladas por la OACI al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al PMA durante su examen de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | وقد وضعت هذه المعايير عملا بتوصيات محددة أصدرتها منظمة الطيران المدني الدولي لإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي أثناء استعراضهما للعمليات الجوية للأمم المتحدة. |
:: Utilización de un sistema de seguimiento por satélite para mejorar la eficiencia y la seguridad en la localización y el seguimiento de los vuelos de todas las operaciones aéreas de las Naciones Unidas | UN | :: استخدام نظام للتعقب بالسواتل لتحسين الكفاءة والسلامة في تعقب وتتبع الرحلات في إطار جميع العمليات الجوية للأمم المتحدة |
En vista de lo mencionado, la Comisión Consultiva destaca la importancia de determinar y aplicar oportunamente un sistema adecuado de gestión de datos, lo que es un requisito previo para la vigilancia y gestión eficaces de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحديد وتنفيذ نظام ملائم لإدارة البيانات في الوقت المناسب، وهو شرط مسبق لمراقبة وإدارة العمليات الجوية للأمم المتحدة بشكل فعال. |
En la sección III.A supra, relativa a las operaciones aéreas de las Naciones Unidas, figuran las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el Centro. | UN | وترد ملاحظات اللجنة المتعلقة بمركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات في الفرع الثالث أعلاه المتعلق بالعمليات الجوية للأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo en que deben adoptarse todas las medidas necesarias para aumentar la seguridad de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas y espera con interés recibir más detalles sobre la instalación de sistemas de alerta adecuados en todos los helicópteros contratados comercialmente en el próximo informe sinóptico del Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي بذل كافة الجهود من أجل تحسين سلامة العمليات الجوية للأمم المتحدة، وتتطلع إلى تلقي المزيد من التفاصيل بشأن تركيب نظم الإنذار المناسبة على جميع الطائرات المروحية المتعاقد عليها تجاريا لصالح الأمم المتحدة، وذلك في تقرير الاستعراض المقبل الذي يقدمه الأمين العام. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha informado a la Junta de que la UNMIK ha puesto en práctica procedimientos para tratar la cuestión con arreglo al Manual de Operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | 161 - وقد أحاطت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس علما بأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد وضعت إجراءات لمتابعة المسألة بما يتمشى مع دليل العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
La Administración informó a la Junta de que se recordarían a las misiones las disposiciones pertinentes del Manual de Operaciones aéreas de las Naciones Unidas para que les dieran cumplimiento, según procediese. | UN | 165 - وقد أبلغت الإدارة المجلس بأنه سيجري تذكير البعثات بالأحكام ذات الصلة من دليل العمليات الجوية للأمم المتحدة كي تمتثل لها مستقبلا، حسب الاقتضاء. |
Además, señalaron que, si bien las aerolíneas comerciales están reguladas por las autoridades estatales de aviación civil, las operaciones aéreas de las Naciones Unidas se llevan a cabo en Estados que atraviesan situaciones difíciles, lo cual dificulta el cumplimiento de las Normas de Aviación de la OACI. | UN | وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن الخطوط الجوية التجارية إذا كانت تخضع للتنظيم على يد سلطات الطيران المدني الحكومية، فإن العمليات الجوية للأمم المتحدة تتم في دول تواجه مشاكل مما يجعل من الصعب التقيد بمعايير المنظمة ومعايير الطيران. |
La Dependencia de Administración de Proyectos se encargará de elaborar un gran número de proyectos, entre ellos los del cuartel general de la Misión en Jartum, el cuartel general sobre el terreno de Juba, el complejo de terminales aéreas de las Naciones Unidas en Jartum y los campamentos permanentes. | UN | 248 - ووحدة إدارة المشاريع مسؤولة عن أعمال تصميم عدد كبير من المشاريع بما في ذلك مقر البعثة في الخرطوم والمقر الميداني في جوبا ومجمع المحطة الجوية للأمم المتحدة في الخرطوم والمخيمات الدائمة. |
Las Fuerzas Armadas del Sudán amenazaron con derribar los aviones de las Naciones Unidas que no cumplieran los horarios de vuelo y con la suspensión de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas en los alrededores de Abu Suruj hasta nuevo aviso y mencionaron la presencia de puestos de control de las Fuerzas Armadas en la zona. | UN | وهددت القوات المسلحة السودانية بإسقاط طائرات الأمم المتحدة التي لا تمتثل للجداول الزمنية للرحلات وبتعليق العمليات الجوية للأمم المتحدة حول أبو سروج حتى إشعار آخر، متذرعة بوجود نقاط تفتيش تابعة للقوات المسلحة السودانية في المنطقة. |
Operaciones aéreas de las Naciones Unidas | UN | العمليات الجوية للأمم المتحدة |
el Terreno El cumplimiento de las normas de aviación en las operaciones aéreas de las Naciones Unidas constituye un imperativo del programa de garantía de calidad del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | 58 - يكفل برنامج إدارة الدعم الميداني لضمان جودة الطيران الامتثال لمعايير الطيران المطلوب توافرها في العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
La Operación seguirá trasladando al personal dentro de la zona de operaciones utilizando los recursos aéreos de las Naciones Unidas, a saber, aviones entre el cuartel general de la Operación y los cuarteles generales de sector y helicópteros entre los cuarteles generales de sector y los campamentos militares o de policía. | UN | 32 - وستستمر العملية في نقل الأفراد داخل منطقة العمليات باستخدام الأصول الجوية للأمم المتحدة على متن الطائرات ذات الأجنحة الثابتة بين مقر العملية ومقار قيادة القطاعات وعلى متن الطائرات ذات الأجنحة الدوارة بين مقار قيادة القطاعات ومخيمات الجيش أو الشرطة. |
En la misma sesión, el representante de la Federación de Rusia corrigió oralmente el párrafo 3 de la sección B del proyecto de resolución, sustituyendo las palabras " en las operaciones aéreas de las Naciones Unidas " por las palabras " cuando se presten servicios aéreos a las Naciones Unidas " . | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، صوب ممثل الاتحاد الروسي شفويا الفقرة 3 من المنطوق في الجزء باء من مشروع القرار، بالاستعاضة عن عبارات " للعمليات الجوية للأمم المتحدة " بالعبارات " عند تقديم الخدمات الجوية للأمم المتحدة " . |
Ahorro anual en concepto de vuelos de las Naciones Unidas a los lugares de descanso y recuperación | UN | الوفورات السنوية في التكاليف المتعلقة بالرحلات الجوية للأمم المتحدة إلى المواقع المعينة للراحة والاستجمام |