"الجويين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aéreos
        
    • aérea
        
    • transporte aéreo
        
    • aéreas
        
    • aviación
        
    • la IATA
        
    • los proveedores
        
    Se adoptan activamente medidas complementarias contra los operadores aéreos y los propietarios de naves en su caso. UN وتتخذ إجراءات متابعة على نحو فعال ضد المشغلين الجويين وملاك السفن عند الاقتضاء.
    La UNMIL no tomó medidas eficaces con el personal o los operadores aéreos para recuperar el gasto del combustible. UN لم تتخذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تدابير فعالة بالتنسيق مع الموظفين والمشغّلين الجويين لاسترداد تكاليف الوقود.
    Señoras y señores, por desgracia, una huelga de controladores aéreos ha cerrado los aeropuertos de París. Open Subtitles سيداتي و سادتي للاسف هناك اضراب للمراقبين الجويين عن العمل وقد اغلقو مطار باريس
    Alojamiento para la tripulación aérea UN أماكن إقامة لطاقم الملاحين الجويين كيليماني
    El error de cálculo se debió a que se incluyeron, en la categoría de visitantes por vía aérea los residentes que regresaban y las personas en tránsito. UN وقد حدث الخطأ في الحساب نتيجة لإدراج فئات من المسافرين الجويين مثل الأشخاص المقيمين والأشخاص الذين يمرون مرورا عابرا.
    La Junta considera preocupante que la Administración no haya llevado a su debido término la preselección de las empresas de transporte aéreo antes de suscribir contratos con esas empresas. UN ويشعر المجلس بالقلق إزاء عدم تنفيذ الإدارة لاختبار إثبات أهلية الناقلين الجويين تنفيذا كاملا قبل التعاقد معهم.
    En el ejército del aire el cuerpo de oficiales del aire se reserva a los hombres pero el cuerpo de oficiales mecánico y de las bases aéreas admite el 20% de mujeres. UN وفي القوات الجوية، تقتصر هيئة الضباط الجويين على الرجال لكن هيئة الضباط الميكانيكيين وضباط القواعد الجوية تقبل النساء بنسبة ٠٢ في المائة.
    Esas inspecciones in situ de las instalaciones de los prestatarios de servicios están contempladas en el programa de garantía de calidad de los servicios de aviación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأعمال التفتيش في الموقع على الناقلين الجويين مطلوبة بموجب برنامج ضمان جودة الطيران في إدارة عمليات حفظ السلام.
    11. Exhorta al Gobierno del Sudán a que investigue y explique sin demora las circunstancias relacionadas con los ataques aéreos perpetrados los días 12 y 23 de noviembre de 1993; UN ١١ - تطلب كذلك إلى حكومة السودان القيام دون تأخير بالتحقيق في الظروف وراء الهجومين الجويين اللذين حدثا في ١٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبإيضاحها؛
    Esto requeriría el despliegue de contralores aéreos de avanzada a fin de que las características de multiplicación de fuerzas de la potencia aérea puedan ser explotadas plenamente si es necesario. UN وهذا سيحتاج الى وزع مجموعات متقدمة من المراقبين الجويين بحيث يكون من الممكن، إذا دعت الحاجة، أن تستغل بالكامل خصائص مضاعفة القوة التي تتسم بها القوة الجوية.
    Se desplegaron controladores aéreos de avanzada en una de las posiciones de bloqueo, B1, y en el puesto de observación Hotel, situado en terreno elevado cerca de la ciudad de Srebrenica, desde el cual la vista de la zona era razonablemente despejada. UN وقد تم نشر مجموعات متقدمة من المراقبين الجويين في أحد مواقع وقف الهجوم، باء ١، وبنقطة المراقبة هوتل، التي كانت تقع على أرض مرتفعة قرب مدينة سريبرينيتسا، يتيح لهؤلاء المراقبين مجال رؤية واضحة معقولة للمنطقة.
    Azafatos y azafatas aéreos UN النقابة العامة للمضيفين الجويين
    El proceso de registro de proveedores comienza con la evaluación de los posibles operadores aéreos, con inclusión de evaluaciones técnicas y operativas de la Sección de transporte aéreo y un examen financiero, comercial y de reputación a cargo de la División de Adquisiciones. UN وتبدأ عملية تسجيل البائعين بتقييم للمشغلين الجويين المحتملين، يشمل عمليات تقييم تقنية وتشغيلية يجريها قسم النقل الجوي، واستعراضا تجاريا واستعراضا للسمعة تجريهما شعبة المشتريات.
    Estas visitas son una parte esencial del programa establecido para asegurar que sólo los operadores aéreos serios son registrados y contratados para prestar servicios de transporte aéreo a las Naciones Unidas. UN وتعد هذه الزيارات جزءا جوهريا من البرنامج لضمان ألا يُسجَّل سوى المشغلين الجويين المعتمدين وألا يتم التعاقد إلا معهم هم على تزويد الأمم المتحدة بخدمات جوية مستأجرة.
    Por lo tanto, si bien la adjudicación del contrato en cuestión de todos modos dependerá de que se haya completado debidamente el actual proceso de inscripción, todos los operadores aéreos pudieron competir con arreglo al nuevo método de llamado a licitaciones. UN وبذلك أتيح لجميع المشغلين الجويين المهتمين بالأمر التنافس فيما بينهم في إطار أسلوب طلب العطاءات والعروض الجديد، وإن ظل إرساء العقد مرهوناً باستكمال عملية التسجيل المعمول بها على نحو سليم.
    Se había encargado a un grupo interinstitucional la tarea de examinar propuestas para establecer unas normas comunes básicas de seguridad aérea. UN وقد كلف فريق مشترك بين الوكالات بالنظر في المقترحات بوضع معايير دنيا للسلامة والأمن الجويين.
    La tarifa Flex, al igual que la YY, se utiliza principalmente para los servicios interlínea y las liquidaciones, y no se emplea como tarifa en clase económica de una línea aérea específica. UN وأسعار الرحلات المتعددة الناقلين الجويين تُستخدم في معظمها في إشراك أكثر من شركة طيران في الرحلة ولأغراض تسوية الحسابات ولا تُستخدم كسعر للدرجة الاقتصادية المحددة الناقل الجوي.
    En total, el Mecanismo Conjunto realizó 34 operaciones de vigilancia aérea y verificación UN وأنجزت الآلية المشتركة ما مجموعه 34 عملية من عمليات الرصد والتحقق الجويين
    Este organismo explica que, como consecuencia de las preocupaciones en materia de seguridad por parte de las empresas de transporte aéreo, se modificaron las rutas aéreas usuales para evitar las zonas que se consideraban peligrosas debido a las operaciones militares. UN وتشرح الهيئة أنه نتيجة لمشاغل السلامة من جانب الناقلين الجويين تم تغيير المسارات الجوية المعتادة لتفادي المناطق التي تعتبر خطرة بسبب العمليات العسكرية.
    La Dependencia de transporte aéreo estaba en proceso de reevaluar todas las empresas de transporte aéreo inscritas para que únicamente las empresas activas que cumplieran los requisitos quedaran inscritas en la base de datos. UN وتعكف وحدة النقل الجوي على إعادة تقييم جميع الناقلين الجويين المسجلين ، وبناء عليها لا يسجل في قاعدة البيانات سوى الناقلين الجويين المستوفين للشروط.
    Con este proyecto se establecerán y emplazarán varios sistemas de radar en la región de la SADC y se aumentará la seguridad de la aviación porque se detectarán los vuelos ilegales en la región. UN والمقصود بهذا المشروع هو إنشاء ونشر نظم رادارية داخل إقليم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وتعزيز السلامة والأمن الجويين عن طريق الكشف عن الرحلات الجوية غير القانونية داخل الإقليم.
    9. Viaje de vacaciones en el país de origen con el monto actual de la suma fija y con el 65% de la tarifa Flex de la IATA 36 ACNUR Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN 9 - السفر المتعلق بإجازة زيارة الوطن المستخدم فيه خيار المبلغ الإجمالي المقطوع المطبق حالياً ونسبة 65 في المائة من أسعار تذاكر " أياتا " للرحلات المتعددة الناقلين الجويين
    Además, las misiones de mantenimiento de la paz no presentan sistemáticamente a la Sede informes de evaluación de la actuación de los proveedores en el ámbito de las operaciones aéreas, y algunas misiones no preparan sistemáticamente esos informes antes de prorrogar o renovar contratos. UN ثم إن بعثات حفظ السلام لم تقدم دائما تقارير تقييم الأداء للبائعين الجويين للمقر على أساس منتظم، ولم تكمل بعض البعثات تقارير الأداء بصفة مستمرة قبل تمديد العقود أو تجديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus