"الجيش الشعبي الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nuevo Ejército del Pueblo
        
    • el NPA
        
    • del NPA
        
    • NPA se
        
    • las Fuerzas Armadas de Filipinas
        
    Otros niños acompañaban las presentaciones culturales del Nuevo Ejército del Pueblo o eran constituidos como organizaciones juveniles de la comunidad. UN ويرافق أطفال آخرون العروض الثقافية التي يقدمها الجيش الشعبي الجديد أو يشكّلون ضمن منظمات المجتمعات المحلية الشبابية.
    Las fuerzas del Gobierno han reiterado su declaración de guerra sin cuartel contra los rebeldes del Nuevo Ejército del Pueblo (NPA) y se han enfrentado a ellos en escaramuzas. UN وكررت القوات الحكومية التأكيد على إعلانها لحرب شاملة ودخلت في مناوشات مع الجيش الشعبي الجديد المتمرد.
    Los jóvenes fueron trasladados a Manila y dos de ellos fueron presentados a los medios de difusión nacionales como niños combatientes del Nuevo Ejército del Pueblo. UN وأُحضِر الشبان إلى مانيلا وقُدم اثنان منهم لوسائط الإعلام الوطنية بصفتهم مقاتلين أطفال لدى الجيش الشعبي الجديد.
    Sin embargo, durante el período se han seguido registrando incidentes de seguridad relacionados con el NPA que con frecuencia han coincidido con la conmemoración de los aniversarios del grupo armado o de sus líderes. UN إلا أن الحوادث الأمنية التي نفذها الجيش الشعبي الجديد تواصلت على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، وتزامنت في كثير من الأحيان مع الاحتفالات بالذكرى السنوية لهذه الجماعة المسلحة أو لقادتها.
    Sin embargo, sigue habiendo casos de niños heridos y muertos en acciones hostiles como consecuencia inmediata de su asociación con el NPA. UN غير أن الاطفال لا يزالون يجرحون ويقتلون خلال الاعتداءات وذلك كنتيجة مباشرة لارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد.
    Varios miembros de los Luchadores Negros son excombatientes del NPA. UN والعديد من أعضاء جماعة المقاتلين السود هم من المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي الجديد.
    Se sospechaba que habían participado en la incursión del Nuevo Ejército del Pueblo en un campamento militar unos días antes de la detención, aunque no se encontraron pruebas en su posesión. UN واشتبه باشتراكهم بهجوم كان الجيش الشعبي الجديد قد قام به على معسكر قبل بضعة أيام من اعتقالهم، مع أنه لم يكن بحوزتهم ما يدل على ذلك.
    Los soldados expusieron el cadáver de un presunto soldado del Nuevo Ejército del Pueblo en el recinto de la escuela y obligaron a los residentes a identificarlo. UN وعرض الجنود في مبنى المدرسة جثة يدعى بأنها لأحد جنود الجيش الشعبي الجديد وأرغموا السكان على التعرف إلى الجثة.
    El Gobierno de Filipinas ha expresado reservas en cuanto a los contactos entre las Naciones Unidas y el Nuevo Ejército del Pueblo. UN وقد أعربت حكومة الفلبين عن تحفظات بشأن تعامل الأمم المتحدة مع الجيش الشعبي الجديد.
    El Comité Central del Partido reiteró esas políticas en el 11º pleno, a fines de 2002, cuando emitió una resolución y exigió a todas las unidades del Nuevo Ejército del Pueblo que la cumplieran. UN وقد كررت اللجنة المركزية تأكيد هذه السياسات خلال جلستها العامة الحادية عشرة التي عقدت في أواخر عام 2002، بإصدارها قراراً بهذا الشأن وطلبها من جميع وحدات الجيش الشعبي الجديد الالتزام بها.
    En un caso en la provincia de Bohol, en las Visayas, Filipinas central, un oficial militar usó al hijo de un presunto dirigente del Nuevo Ejército del Pueblo para conseguir que éste saliera de su escondite. UN وفي إحدى الحالات في إقليم بوهول في منطقة فيساياس وسط الفلبين، استخدم ضابط عسكري ابن أحد المشتبه بهم من قادة الجيش الشعبي الجديد لإخراجه من مخبئه.
    Debido a que de 2004 en adelante las actividades militares del Gobierno estuvieron más orientadas al Nuevo Ejército del Pueblo que al Frente Islámico Moro de Liberación, se registró un aumento de los incidentes relacionados con el Nuevo Ejército del Pueblo y fuerzas asociadas a éste. UN ويعتبر تحول تركيز القوات العسكرية التابعة للحكومة من جبهة مورو الإسلامية للتحرير إلى الجيش الشعبي الجديد اعتباراً من 2004 السبب الرئيسي لزيادة الحوادث مع الجيش الشعبي الجديد والقوات المرتبطة به.
    Un caso controversial fue el de una niña de 9 años que resultó muerta cuando soldados del Gobierno se enfrentaron con guerrilleros del Nuevo Ejército del Pueblo cerca de su hogar en la provincia del Valle de Compostela al sudeste de Mindanao. UN وسجلت قضية مثيرة للجدل تتعلق بطفلة تبلغ من العمر تسع سنوات قتلت عندما اشتبك جنود حكوميون مع مغاوري الجيش الشعبي الجديد بالقرب من منزلها في مقاطعة كومبوستيلا فالي في جنوب شرق مينداناو.
    A los dirigentes del Nuevo Ejército del Pueblo: UN إلى قيادة الجيش الشعبي الجديد:
    Los niños declararon que su asociación con el NPA incluía funciones de combate y de otra naturaleza. UN وشهد الأطفال بأنه قد ترتب على ارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد أداء مهام قتالية وغير قتالية على حد سواء.
    el NPA pidió disculpas por el incidente en una declaración pública. UN واعتذر الجيش الشعبي الجديد عن الحادث في بيان علني.
    En otros dos incidentes, el NPA lanzó ataques contra destacamentos de las Fuerzas Armadas de Filipinas ubicados cerca de escuelas. UN وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس.
    el NPA informó a su familia del lugar donde se enterró el cuerpo, pero la familia no pudo encontrarlo debido a la presencia e intervención militar en la zona. UN وأخبر الجيش الشعبي الجديد أسرته بمكان دفن رفاته، غير أن الأسرة لم تتمكن من تحديد الموقع بسبب وجود الجيش في المنطقة وتدخله فيها.
    Los incidentes mencionados causaron también el desplazamiento de familias que temían que se les agrediera por considerárseles miembros del NPA. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تشريد عائلات خوفا من استهدافها كأعضاء مزعومين في الجيش الشعبي الجديد.
    Posteriormente, el niño fue acusado de ser miembro del NPA, no se le permitió comunicarse con su familia y fue interrogado. UN واتهم الطفل فيما بعد بالانتماء إلى الجيش الشعبي الجديد ولم يسمح له بالاتصال بأسرته وجرى استجوابه.
    En mayo de 2013, el Gobierno anunció que las conversaciones de paz con el FDNF/NPA se habían truncado tras tres años de negociaciones. UN وفي أيار/مايو 2013، أعلنت الحكومة عن انهيار محادثات السلام مع الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين/الجيش الشعبي الجديد بعد ثلاث سنوات من المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus