"الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del APRD
        
    • el APRD
        
    • la APRD
        
    Durante la reunión, el Presidente del APRD, Jean Jacques Demafouth, anunció que el movimiento volvería a participar en el proceso de paz. UN وخلال الاجتماع، أعلن رئيس الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية جان جاك ديمافوت عن عودة الحركة للمشاركة في عملية السلام.
    Los casos indicativos de reclutamiento de niños por parte del APRD en el período que abarca el informe son los siguientes: UN وترد أدناه حالتان تدلان على تجنيد الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية للأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Afirmaron que las Naciones Unidas estaban alimentando a los rebeldes del APRD mientras la población moría de hambre. UN وادعى هؤلاء أن الأمم المتحدة توفر الغذاء لمتمردي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية تاركة السكان يتضورون جوعا.
    Hasta la fecha, el APRD sigue siendo el grupo armado más activo. UN وما يزال الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية الجماعة المسلحة الأكثر نشاطا حتى اليوم.
    El 20 de octubre de 2008, el APRD entregó al UNICEF y sus asociados una lista con los nombres de 105 niños que iban a ser liberados. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، سلم الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية إلى اليونيسيف والشركاء قائمة بأسماء 105 أطفال يعتزم تسريحهم.
    El 21 de octubre, rebeldes de la APRD bloquearon un convoy de la MICOPAX en Paoua (prefectura de Ouham). UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، اعترض متمردون من الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية سبيل قافلة تابعة لبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في باوا (مقاطعة أُوهام).
    En ese contexto, mi Representante Especial se reunió con dirigentes del APRD en la zona noroccidental y de la UFDR en la zona nororiental. UN وفي هذا السياق، اجتمعت ممثلتي الخاصة بقيادة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في المنطقة الشمالية الغربية، وقيادة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Esto plantea una serie de preocupaciones en materia de protección porque ese último grupo estaba integrado principalmente por niños del Chad o de zonas todavía bajo el control del APRD. UN ويثير هذا الأمر عددا من الشواغل في مجال الحماية يتصل بكون هذه المجموعة الأخيرة مؤلفة أساسا من أطفال من تشاد أو من مناطق لا تزال تحت سيطرة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية.
    Los mandos del APRD han negado que utilicen a niños y explicaron que hubo niños que se unieron voluntariamente a elementos del APRD en busca de comida y protección. UN وقد أنكر قادة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية استخدام الأطفال، وأوضحوا أن الأطفال ينضمون طوعا إلى عناصر الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية بحثا عن المأكل والحماية.
    En ese contexto, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados visitó la República Centroafricana del 27 al 31 de mayo para examinar la cuestión con el Gobierno y con los dirigentes del APRD y de la UFDR. UN وفي هذا السياق، زار ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو لمناقشة هذه المسألة مع الحكومة وزعماء الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    El 25 de octubre de 2008 el Gobierno de la República Centroafricana liberó a 12 combatientes detenidos del APRD, la UFDR y las FDPC, cumpliendo sus obligaciones en virtud del acuerdo. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أطلقت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى سراح اثني عشر محاربا من الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع والجبهة الديمقراطية الشعبية لأفريقيا الوسطى، وفاء منها بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاق.
    b) En una localidad entre Bozoum y Paoua (zona noroccidental), en agosto de 2008 un rebelde del APRD violó a una niña de 15 años y quemó sus pertenencias; UN (ب) في قرية واقعة بين بوزوم وباوا (في المنطقة الشمالية الغربية)، اغتصب أحد متمردي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية فتاة تبلغ من العمر 15 عاما وأحرق متاعها، وذلك في آب/أغسطس 2008.
    a) El 3 de febrero de 2008 seis miembros del APRD secuestraron a un niño de 8 años junto con su hermano de 27 años en Bemal (zona noroccidental). UN (أ) في 3 شباط/فبراير 2008، في بيمال (في الشمال الغربي)، اختُطف صبي يبلغ من العمر 8 أعوام وأخوه البالغ من العمر 27 عاما على يد 6 من أفراد الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية.
    El proceso de verificación en el noroeste se inició, como era de esperar, el 9 de agosto con la participación activa de los dirigentes del APRD y de la Unión de Fuerzas Republicanas (UFR). UN 20 - وفي 9 آب/أغسطس، شُرع حسب الأصول في عملية التّحقق في الشمال الغربي التي شهدت الالتزام الفعلي من جانب قادة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية و " اتحاد القوات الجمهورية " .
    El 21 de junio de 2008 firmó en Libreville un Acuerdo de Paz General con el APRD y la UFDR bajo la égida del Presidente Bongo del Gabón. UN وتم توقيع اتفاق سلام شامل مع كل من الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في 21 حزيران/يونيه 2008 في ليبرفيل برعاية بانغو، رئيس غابون.
    Considerando ese corto plazo, al que se opuso en especial el APRD, a comienzos de noviembre de 2008 se adoptó un enfoque gradual, con el que se prevé que las actividades de desmovilización comiencen a principios de 2009. UN ونظرا لقصر الفترة الزمنية التي اعترض عليها الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية بصورة خاصة، تقرر اعتماد نهج تدريجي في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ويتوقع أن تبدأ أنشطة التسريح في بداية عام 2009.
    Zona noroccidental el APRD recluta abiertamente a niños entre sus filas, pero afirma que no los utiliza como combatientes activos. UN 30 - يقوم الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية علانية بتجنيد الأطفال في صفوفه لكنه يدعي أنهم لا يُستخدمون كمقاتلين فعليين.
    el APRD está concentrado principalmente en esa provincia y se espera que después de la firma de los acuerdos de paz del 9 de mayo y el 21 de junio, los combatientes se sometan a un proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويتواجد معظم عناصر الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في تلك المقاطعة ويُتوقع أن يخضع أفراده بموجب اتفاقي السلام الموقعين في 9 أيار/مايو و 21 حزيران/يونيه لعمليةٍ لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Sin embargo, en junio de 2007 se firmaron acuerdos con la UFDR para la separación y reintegración de los niños, y se están celebrando conversaciones sobre un acuerdo oficial con el APRD. UN ومع ذلك، فقد أُبرمت في حزيران/ يونيه 2007 اتفاقات مع اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع لإنهاء خدمة الأطفال في الاتحاد وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، ولا تزال المناقشات جارية بشأن التوصل إلى اتفاق رسمي مع الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية.
    Un proyecto de plan de acción, preparado en el marco de las consultas entre la APRD y las Naciones Unidas, para poner fin al reclutamiento de niños y garantizar la liberación de todos los niños vinculados con el grupo está listo para la firma desde junio de 2008. UN 48 - وصار مشروع خطة عمل أُعد، في إطار تشاوري، بين الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية والأمم المتحدة لوقف تجنيد الأطفال وضمان إطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعة جاهزاً للتوقيع منذ حزيران/يونيه 2008.
    Según se informa, en el noroeste la APRD mató a 18 personas del grupo étnico peuhl, incluidos 4 niños, en Taley, cerca de Markounda (prefectura de Ouham-Pendé) en febrero de 2010. UN ففي الشمال الغربي، أُفيد أن 18 فردا من جماعة البوهل العرقية، من بينهم أربعة أطفال، قتلوا على أيدي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في تالي، قرب ماركوندا (مقاطعة أوهام - بندي) في شباط/فبراير 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus