"الجيش في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del ejército en
        
    • el ejército en
        
    • militares en
        
    • militar en
        
    • militar de
        
    • del ejército de
        
    • fuerzas armadas en
        
    • las FDI en
        
    • el ejército el
        
    • militares de
        
    • al ejército en
        
    • del ejército el
        
    • del ejército del
        
    • ejército en el
        
    La guarnición del ejército en Mwaro está a unos 23 kilómetros hacia el sur, conectada por una carretera secundaria sin pavimentar. UN وتوجد حامية الجيش في موارو على بعد ٢٣ كيلومتر تقريبا إلى الجنوب، إلى جوار طريق ثانوي غير معبد.
    También proporcionó mapas en que figuraba el despliegue del ejército en esas zonas. UN وقدم العماد سليمان أيضا خرائط تبين انتشار الجيش في هذه المناطق.
    Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la participación de personal del ejército en los programas de rehabilitación. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء إشراك أفراد من الجيش في إدارة برامج التعافي.
    Se informó de choques con el ejército en los campamentos de refugiados de Naplusa y Ramallah; un residente resultó herido. UN وأفادت اﻷنباء بحدوث صدامات مع الجيش في مخيمات اللاجئين في نابلس ورام الله: وأصيب أحد السكان.
    También se ha denunciado que con frecuencia se obliga a los particulares a cooperar con los militares en las investigaciones de carácter penal. UN وأُدعي أيضا أنه كثيراً ما يُكره اﻷفراد على التعاون مع الجيش في التحقيقات الجنائية.
    Esa participación había suscitado mucha atención y provocado polémica debido a la importante función social que desempeñaba el servicio militar en la sociedad israelí. UN ولاحظت أن هذه المشاركة حظيت باهتمام زائد وكانت موضع نقاش نظرا للدور الاجتماعي الهام الذي يؤديه الجيش في المجتمع اﻹسرائيلي.
    Se afirmó que se le mantenía incomunicado en una celda subterránea grande, sin luz, en el cuartel militar de Pabo. UN وذُكر أنه حُبس حبساً انفرادياً في حجر واسع ومظلم تحت اﻷرض في ثكنات الجيش في بابو.
    Finalmente, nuevos antecedentes sobre el involucramiento de oficiales del ejército en algunos casos, adquirieron relevancia nacional e internacional. UN وأخيرا، كانت السوابق التي اتضحت مؤخرا بشأن تورط ضباط من الجيش في بعض تلك الحالات محل اهتمام اﻷوساط الوطنية والدولية.
    Los miembros preguntaron cuál era la función del ejército en materia policial, y sobre las actividades de las Patrullas de Autodefensa Civil (PAC). UN واستفسر اﻷعضاء عن دور الجيش في القيام بمهام الشرطة وعن أنشطة الدوريات المدنية للدفاع عن النفس.
    Los miembros preguntaron cuál era la función del ejército en materia policial, y sobre las actividades de las Patrullas de Autodefensa Civil (PAC). UN واستفسر اﻷعضاء عن دور الجيش في القيام بمهام الشرطة وعن أنشطة الدوريات المدنية للدفاع عن النفس.
    - El Acuerdo sobre el Fortalecimiento del Poder Civil y Función del ejército en una Sociedad Democrática; UN الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية وبشأن وظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي؛
    Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. UN وهذه المحاكم الاستثنائية كثيراً ما تفتقر إلى الاستقلال، حيث أحياناً يكون القضاة خاضعين للسلطة التنفيذية أو من ضباط الجيش في الخدمة العاملة.
    En 1991, fue destinado al Cuartel General del ejército en Montreal, donde prestó servicios como Oficial Superior de Entrenamiento Operacional. UN وفي عام ١٩٩١، نُقل إلى مقر قيادة الجيش في مونتريال بوصفه ضابط ركن أقدم للتدريب على إدارة العمليات.
    Dos de las personas desaparecidas fueron vistas al parecer detenidas y sometidas a torturas en el campamento del 15º Regimiento de Dogra y en el campamento del ejército en Dhekiajuly. UN وذُكر أن اثنين من الأشخاص المفقودين قد شوهدوا في مكان احتجازهم حيث تعرضوا للتعذيب في ثكنة سرية دوغرا رقم 15 وفي ثكنة الجيش في دهيكياجولي.
    Otros cinco residentes también resultaron heridos durante enfrentamientos con el ejército en Gaza, Jan Yunis y Ŷabaliya. UN وكذلك أصيب خمسة سكان آخرن خلال صدامات جرت مع الجيش في غزة وخان يونس وجباليا.
    Se informó de violentos enfrentamientos con el ejército en la Faja de Gaza, en los campamentos de refugiados de Ŷabaliya, Jan Yunis, Shati ' y Rafah y en la ciudad de Gaza. UN وأفيد بوقوع اشباكات عنيفة مع الجيش في قطاع غزة، في مخيمات جباليا وخان يونس والشاطئ ورفح للاجئين وفي مدينة غزة.
    Murieron en un tiroteo de 30 horas de duración sostenido con el ejército, en Hebrón. UN قتلوا خلال معركة استمرت ٣٠ ساعة مع الجيش في الخليل.
    En sus conversaciones con los miembros de las fuerzas armadas, se refirió a la actual condición jurídica de las milicias, al programa de recogida de armas y a la formación de los militares en materia de derechos humanos. UN وأثار مع الجيش مسائل الوضع الراهن للميليشيات، وبرنامج جمع الأسلحة، وتدريب الجيش في مجال حقوق الإنسان.
    Objetivo Consolidación de la función de los militares en el proceso democrático; UN الغـرض ترسيخ دور الجيش في العملية الديمقراطية؛
    Denunciemos a los autores con tal unanimidad que ningún régimen con apoyo militar en Honduras pueda resistir las críticas y el rechazo del mundo. UN لندين مرتكبيها بإجماع لا يجعل نظاما يدعمه الجيش في هندوراس قادرا على الصمود أمام انتقاد العالم ورفضه.
    Más de 200 cabezas de ganado fueron arreadas por los soldados hasta el campamento militar de la aldea de Ta Hpo Hta, que también sirve como lugar de reasentamiento. UN وقد أخذت القوات ما يزيد عن ٢٠٠ من الماشية إلى معسكر الجيش في قرية تا هبو هتا، الذي يستخدم أيضا كمركز للترحيل.
    Preocupaba profundamente a Australia que Fiji estuviera gobernada por decreto administrativo y por un Gobierno provisional presidido por el Comandante del ejército de Fiji. UN وأعربت أستراليا عن قلقها العميق لأن البلد محكوم بمرسوم إداري وتُسَيِّر شؤونَه حكومة مؤقتة على رأسها قائد الجيش في فيجي.
    Habida cuenta de la importancia de las fuerzas armadas en la sociedad israelí, ello representa un signo de igualdad de género. UN وفي ضوء اﻷهمية التي يحظى بها الجيش في المجتمع الاسرائيلي فإن هذا يمثل علامة على المساواة بين الجنسين.
    Fuentes palestinas indicaron que dos palestinos resultaron heridos levemente en enfrentamientos con las FDI en Hebrón. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن اثنين من الفلسطينيين جرحا في اشتباكات مع جنود الجيش في الخليل.
    Barak dijo al Comité que 88 palestinos habían sido muertos a tiros por el ejército el año anterior mientras que en 1991 habían sido 82. UN وأخبر باراك اللجنة بأن ٨٨ فلسطينيا قد قتلوا بواسطة الجيش في العام الماضـي بالمقارنــة إلـى ٨٢ فلسطينيا في عام ١٩٩١.
    Esos aviones, que heredó de los militares de la época de gobierno de Mobutu, son fletados con frecuencia por los militares para transportar carga militar oficial. UN وهذه الطائرات، التي ورثها من الجيش في ظل حكومة موبوتو وكثيرا ما كان يستأجرها الجيش لنقل الشحنات العسكرية الرسمية.
    Pero deamndar al ejército en tiempos de guerra, no es patriótico ... bordea con la traición, Y me das asco. Open Subtitles لكن ان تقاضي الجيش في وقت الحرب ليس شيئاً وطنياً هذا مجاور للخيانة و أنا مشمئز منك
    En marzo identificamos al hombre que creemos voló los dormitorios del ejército el año pasado. Open Subtitles في شهر مارس ميزنا تعرفنا على رجل الذي كان مسئولاً عن تفجير الجيش في السكن السنة الماضية
    La primera de esas notas le fue entregada entre 10 y 15 días después de la detención, y la persona que la entregó se identificó como miembro del ejército del cuartel de Chhauni. UN ووصلت أولى الرسالتين بعد اعتقاله بنحو 10 أيام أو 15 يوماً، وسلمها إياها شخص قال عن نفسه إنه أحد أفراد الجيش في ثكنة شوني.
    Una delegación subrayó la necesidad de integrar al ejército en el proceso de desarrollo. UN ١٠٤ - وشدد أحد الوفود على ضرورة إدماج الجيش في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus